Partager


 
Rois 2 ­ Melakhîm II ­ Rois II


Chapitre 1.

Élyahou et Ahazyahou

1.     Moab fait carence contre Israël après la mort d’Ahab.
2.     Ahazyahou tombe par le treillis de son étage, à Shomrôn; il est malade.
Il envoie des messagers et leur dit: « Allez, consultez Ba‘al Zeboub,
l’Elohîms d’‘Èqrôn: survivrai-je à cette maladie ? »
3.     Un messager de IHVH-Adonaï parle à Élyahou, le Tishbi:
« Lève-toi, monte à l’abord des messagers du roi de Shomrôn.
Parle-leur: N’est-il pas d’Elohîms en Israël,
que vous alliez consulter Ba‘al Zeboub, l’Elohîms d’‘Èqrôn ?
4.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Le lit où tu es monté,
tu n’en descendras pas; oui, tu mourras, tu mourras. » Élyahou va.
5.     Les messagers retournent vers lui. Il leur dit:
« Quoi ! Vous êtes retournés ! »
6.     Ils lui disent: « Un homme est monté à notre abord.
Il nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés.
Parlez-lui: ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: N’est-il pas d’Elohîms en Israël,
que tu envoies consulter Ba‘al Zeboub, l’Elohîms d’‘Èqrôn ?
Aussi, le lit où tu es monté, tu n’en descendras pas,
oui, tu mourras, tu mourras ›. »
7.     Il leur parle: « Quel est le jugement de l’homme
qui est monté à votre abord et vous a dit ces paroles ? »
8.     Ils lui disent: « Un homme vêtu de poils,
ceint de cuir, ceint sur ses hanches. » Il dit: « Élyahou, le Tishbi, lui ! »
9.     Il lui envoie un chef de cinquante et ses cinquante.
Il monte vers lui et voici, il habite à la tête de la montagne.
Il lui parle: « Homme d’Elohîms, le roi a parlé, descends ! »
10.     Élyahou répond et parle au chef des cinquante:
« Si je suis homme d’Elohîms,
qu’un feu des ciels descende et te mange, toi et tes cinquante. »
Un feu des ciels descend et le mange avec ses cinquante.
11.     Il retourne. Il envoie vers lui un autre chef de cinquante et ses cinquante.
Il répond et lui parle: « Homme d’Elohîms !
Le roi a dit ainsi: Vite ! Descends ! »
12.     Élyahou répond et leur parle: « Si je suis homme d’Elohîms,
qu’un feu des ciels descende et te mange, toi et tes cinquante. »
Un feu des ciels descend et le mange avec ses cinquante.
13.     Il retourne. Il envoie un chef de cinquante,
le troisième, avec ses cinquante.
Le chef de cinquante, le troisième, monte et vient.
Il ploie sur ses genoux contre Élyahou et lui demande grâce:
« Homme d’Elohîms ! Que mon être et l’être de tes serviteurs,
ces cinquante, soient donc chers à tes yeux.
14.     Voici, un feu est descendu des ciels.
Il a mangé les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante.
Maintenant, que mon être soit cher à tes yeux ! »
15.     Un messager de IHVH-Adonaï parle à Élyahou: « Descends avec lui.
Tu ne frémiras pas face à lui. » Il se lève et descend avec lui vers le roi.
16.     Il lui parle: « Ainsi dit IHVH-Adonaï: Puisque tu as envoyé des messagers
pour consulter Ba‘al Zeboub, l’Elohîms d’‘Èqrôn, n’est-il pas d’Elohîms
en Israël pour consulter sa parole ? Aussi, le lit sur lequel tu es monté,
tu n’en descendras pas; oui, tu mourras, tu mourras. »
17.     Il meurt selon la parole de IHVH-Adonaï, dont Élyahou avait parlé.
Yehorâm règne à sa place en l’an deux de Yehorâm bèn Yehoshaphat,
roi de Iehouda, car il n’était pas de fils pour lui.
18.     Le reste des paroles d’Ahazyahou, ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël » ?

Chapitre 2.

L’assomption d’Élyahou

1.     Et c’est quand IHVH-Adonaï fait monter aux ciels Élyahou
dans la tempête, Élyahou va avec Èlisha‘ de Guilgal.
2.     Élyahou dit à Èlisha‘: « Siège donc là.
Oui, IHVH-Adonaï m’a envoyé jusqu’à Béit-Él. »
Èlisha‘ dit: « Vive IHVH-Adonaï et vive ton être, je ne t’abandonnerai pas. »
Ils descendent à Béit-Él.
3.     Les fils des inspirés qui sont à Béit-Él sortent vers Èlisha‘.
Ils lui disent: « Pénètres-tu qu’en ce jour
IHVH-Adonaï prendra ton Adôn au-dessus de ta tête ? »
Il dit: « Moi aussi, je le pénètre. » Ils se taisent.
4.     Élyahou lui dit: « Èlisha‘, siège donc là, oui, IHVH-Adonaï m’envoie à Ieriho. »
Il dit: « Vive IHVH-Adonaï, vive ton être, je ne t’abandonnerai pas ! »
Ils viennent à Ieriho.
5.     Les fils des inspirés qui sont à Ieriho avancent vers Èlisha‘.
Ils lui disent: « As-tu pénétré qu’en ce jour
IHVH-Adonaï prendra ton Adôn au-dessus de ta tête ? »
Il dit: « Je l’ai aussi pénétré. » Ils se taisent.
6.     Élyahou lui dit: « Siège donc là, oui, IHVH-Adonaï m’envoie au Iardèn. »
Il dit: « Vive IHVH-Adonaï, vive ton être, je ne t’abandonnerai pas. »
Ils vont, les deux.
7.     Cinquante hommes, des fils des inspirés, vont et se tiennent en face, de loin.
Les deux se tiennent sur le Iardèn.
8.     Élyahou prend sa cape, l’entortille, frappe les eaux.
Elles se divisent, là et là. Ils passent, les deux, à sec.
9.     Et c’est à leur passage, Élyahou dit à Èlisha‘:
« Demande ce que je ferai pour toi, avant que je sois pris loin de toi. »
Èlisha‘ dit: « Que deux bouches de ton souffle soient donc en moi ! »
10.     Il dit: « Tu es dur en demandes.
Si tu me vois pris loin de toi, pour toi, ce sera oui. Sinon, ce sera non. »
11.     Et c’est eux, ils vont, vont et parlent.
Et voici, un char de feu, des chevaux de feu, séparent les deux.
Élyahou monte, dans la tempête, aux ciels.
12.     Èlisha‘ le voit et clame: « Mon père, mon père,
char d’Israël et ses cavaliers ! » Mais ils ne le voient plus.
Il agrippe ses habits et les déchire en deux lambeaux.
13.     Il ramasse la cape qui était tombée d’Élyahou.
Il retourne et se tient sur la lèvre du Iardèn.
14.     Il prend la cape qui était tombée d’Élyahou.
Il frappe les eaux et dit: « Où est IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Élyahou ? »
Lui aussi frappe les eaux. Elles se divisent là et là. Èlisha‘ passe.
15.     Les fils des inspirés qui sont à Ieriho, en face,
le voient et disent: « Le souffle d’Élyahou repose sur Èlisha‘. »
Ils viennent à son abord. Ils se prosternent devant lui à terre.
16.     Ils lui disent: « Voici donc, il existe avec tes serviteurs
cinquante hommes, des fils de valeur.
Ils iront donc et chercheront ton Adôn,
de peur que le souffle de IHVH-Adonaï ne l’ait emporté
et jeté sur l’une des montagnes ou dans l’un des vals. »
Il dit: « Ne les envoyez pas. »
17.     Ils insistent jusqu’à en être blêmes. Il dit: « Envoyez-les ! »
Ils envoient cinquante hommes.
Ils le cherchent trois jours, mais ne le trouvent pas.
18.     Ils retournent vers lui: il siégeait à Ieriho.
Il leur dit: « Ne vous avais-je pas dit: N’allez pas ! » ?

Les eaux de Ieriho

19.     Les hommes de la ville disent à Èlisha‘:
« Voici donc le site de la ville; il est bien, comme mon Adôn le voit;
mais les eaux sont mauvaises et la terre désenfante. »
20.     Il dit: « Prenez-moi une écuelle neuve. Mettez-y du sel. »
Ils la prennent auprès de lui.
21.     Il sort à la sortie des eaux, y jette du sel et dit:
« Ainsi dit IHVH-Adonaï: ‹ J’ai guéri ces eaux.
De là, il ne sera plus de mort ni de désenfantement ›. »
22.     Les eaux sont guéries jusqu’en ce jour,
selon la parole d’Èlisha‘, ce dont il parlait.

Les enfants et les ours

23.     Il monte de là à Béit-Él. Il monte, lui, sur la route.
De petits enfants sortent de la ville et le persiflent.
Ils lui disent: « Monte, chauve ! Monte, chauve ! »
24.     Il se tourne derrière lui, les voit et les maudit au nom de IHVH-Adonaï.
Sortent deux ours de la forêt.
Ils déchirent parmi eux quarante-deux enfants.
25.     Il va de là au mont Karmèl et de là retourne à Shomrôn.

Chapitre 3.

La guerre contre Méisha‘

1.     Yehorâm bèn Ahab règne sur Israël à Shomrôn,
en l’an dix-huit de Yehoshaphat, roi de Iehouda. Il règne douze ans.
2.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï,
mais non pas comme son père et comme sa mère.
Il écarte la stèle de Ba‘al que son père avait faite.
3.     Il colle seulement aux fautes par laquelle Iarob‘âm
avait fait fauter Israël et ne s’en écarte pas.
4.     Méisha‘, le roi de Moab, était un pointeur.
Il envoie au roi d’Israël cent mille agneaux et cent mille béliers laineux.
5.     Et c’est quand Ahab meurt, le roi de Moab
fait carence contre le roi d’Israël.
6.     Le roi Yehorâm sort, en ce jour, de Shomrôn. Il recense tout Israël.
7.     Il va et envoie dire à Yehoshaphat, roi de Iehouda:
« Le roi de Moab a fait carence contre moi.
Iras-tu avec moi contre Moab à la guerre ? »
Il dit: « Je monterai, moi comme toi,
mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. »
8.     Il dit: « Par quelle route monterons-nous ? »
Il dit: « Par la route du désert d’Edôm. »
9.     Le roi d’Israël va avec le roi de Iehouda et le roi d’Edôm.
Ils tournent en route sept jours. Il n’était pas d’eau
pour le camp ni pour les bêtes qui sont à leurs pieds.

La victoire prédite

10.     Le roi d’Israël dit: « Aha, oui ! IHVH-Adonaï a appelé ces trois rois
pour les donner dans la main de Moab. »
11.     Yehoshaphat dit: « N’est-il pas ici un inspiré de IHVH-Adonaï ?
Nous consulterions IHVH-Adonaï, par lui. »
L’un des serviteurs du roi d’Israël répond et dit:
« Là, Èlisha‘ bèn Shaphat a versé de l’eau sur les mains d’Élyahou. »
12.     Yehoshaphat dit: « Elle est avec lui, la parole de IHVH-Adonaï. »
Le roi d’Israël, Yehoshaphat et le roi d’Edôm descendent vers lui.
13.     Èlisha‘ dit au roi d’Israël: « Qu’y a-t-il entre moi et toi ?
Va vers les inspirés de ton père et les inspirés de ta mère. »
Le roi d’Israël lui dit: « Non ! Car IHVH-Adonaï a appelé
ces trois rois pour les donner en main de Moab. »
14.     Èlisha‘ dit: « Vive IHVH-Adonaï Sebaot, en face de qui je me tiens !
Oui, si ce n’était pour les faces de Yehoshaphat, roi de Iehouda,
que je porte, je ne te regarderais pas, je ne te verrais pas !
15.     Maintenant, prenez-moi un musicien. »
Et c’est quand le musicien joue, la main de IHVH-Adonaï est sur lui.
16.     Il dit: « Ainsi dit IHVH-Adonaï: ‹ Faire ce torrent de cavités, de cavités. ›
17.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: ‹ Vous ne verrez pas le souffle,
vous ne verrez pas la pluie, mais ce torrent se remplira d’eau;
et vous boirez, vous, votre cheptel et vos bêtes. ›
18.     C’est facile aux yeux de IHVH-Adonaï: il donnera Moab en votre main.

C’est du sang !

19.     Frappez toute ville fortifiée, toute ville de choix.
Faites tomber tout bon arbre. Bouchez toute source d’eau;
et toute bonne parcelle, endolorissez-la de pierres. »
20.     Et c’est au matin, à la montée de l’offrande, voici,
les eaux viennent par la route d’Edôm. La terre se remplit d’eau.
21.     Tout Moab entend que les rois sont montés pour guerroyer contre eux.
Ils alertent ceux qui ceignent les ceinturons et au-dessus.
Ils se tiennent sur la frontière.
22.     Ils se lèvent de grand matin. Le soleil brille sur les eaux.
Moab voit, à contre-jour, les eaux rouges comme du sang.
23.     Ils disent: « C’est du sang ! Les rois ont été dévastés à l’épée;
ils frappent, l’homme son compagnon. Et maintenant, au butin, Moab ! »
24.     Ils viennent au camp d’Israël. Israël se lève; ils frappent Moab.
Ils s’enfuient en face d’eux.
Ils les frappent pour frapper Moab.
25.     Ils brisent les villes, sur toute bonne parcelle;
ils jettent l’homme sa pierre et la remplissent.
Ils bouchent toute source d’eau, ils font tomber tout bon arbre,
jusqu’à ne laisser que des pierres à Qir-Harèssèt.
Les frondeurs l’entourent et la frappent.

Un roi sacrifie son fils

26.     Le roi de Moab le voit: oui, la guerre est plus forte que lui.
Il prend avec lui sept cents hommes dégaineurs d’épée,
pour faire une trouée vers le roi d’Edôm. Mais ils ne le peuvent pas.
27.     Il prend son fils aîné, celui qui devait régner à sa place.
Il le fait monter en montée sur le rempart.
Et c’est une grande écume contre Israël.
Ils partent loin de lui et retournent vers la terre.

Chapitre 4.

Miracles d’Èlisha‘

1.     Une femme d’entre les femmes des fils d’inspirés vocifère vers Èlisha‘
pour dire: « Ton serviteur, mon homme, est mort.
Toi, tu as pénétré que ton serviteur était un frémissant de IHVH-Adonaï.
L’usurier est venu prendre mes deux enfants pour serfs. »
2.     Èlisha‘ lui dit: « Que ferai-je pour toi ?
Rapporte-moi ce qui existe dans la maison. » Elle dit:
« Ta domestique n’a rien dans la maison, sinon une burette d’huile. »
3.     Il dit: « Va, demande pour toi des récipients, dehors,
à tous tes voisins, des récipients vides. Ne lésine pas.
4.     Puis viens et ferme la porte sur toi et tes fils.
Fais-la couler dans tous ces récipients et le plein, fais-le partir. »
5.     Elle va loin de lui. Elle ferme le portail sur elle et sur ses fils.
Ils les lui avancent, et elle la fait couler.
6.     Et c’est quand les récipients sont pleins, elle dit à son fils:
« Avance-moi encore un récipient. »
Il lui dit: « Il n’y a plus de récipient ! » Et l’huile s’arrête.
7.     Elle vient et le rapporte à l’homme d’Elohîms. Il dit: « Va. Vends l’huile.
Paye ton usurier. Toi et tes fils vous vivrez avec le reste. »

Èlisha‘ et la Shounamit

8.     Et c’est le jour, Èlisha‘ passe à Shouném.
Là, une grande femme le force à manger le pain.
Et c’est à chaque passage, il s’écarte là pour manger le pain.
9.     Elle dit à son homme: « Voici donc, j’ai pénétré
que l’homme d’Elohîms est consacré. Il passe chez nous en permanence.
10.     Faisons donc un petit mur d’étage.
Mettons là pour lui un lit, une table, un siège, un candélabre.
Et c’est à sa venue vers nous, il se retirera là. »
11.     Et c’est le jour, il vient là, se retire à l’étage, et couche là.
12.     Il dit à Guéihazi, son adolescent: « Appelle cette Shounamit. »
Il l’appelle. Elle se tient face à lui.
13.     Il lui dit: « Dis-lui donc:
Voici, tu as vibré pour nous de toute cette vibration. Que faire pour toi ?
Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de la milice ? »
Elle dit: « Moi-même j’habite au milieu de mon peuple. »
14.     Il dit: « Que faire pour elle ? »
Guéihazi dit: « Elle n’a pas de fils, et son homme est vieux ! »
15.     Il lui dit: « Appelle-la ! » Il l’appelle. Elle se tient à l’ouverture.
16.     Il dit: « À ce rendez-vous, comme à temps vif, toi, tu étreindras un fils. »
Elle dit: « Non, mon Adôn, homme d’Elohîms !
Ne trompe pas ta domestique. »
17.     La femme est enceinte et elle enfante un fils à ce rendez-vous,
comme à temps vif, ce dont lui avait parlé Èlisha‘.

L’enfant mort

18.     L’enfant grandit. Et c’est le jour:
il sort vers son père auprès des moissonneurs.
19.     Il dit à son père: « Ma tête, ma tête ! »
Il dit à l’adolescent: « Porte-le à sa mère. »
20.     Il le porte et le fait venir à sa mère.
Il reste sur ses genoux jusqu’à midi puis il meurt.
21.     Elle monte, le couche sur le lit de l’homme d’Elohîms,
ferme derrière lui et sort.
22.     Elle appelle son homme et dit:
« Envoie-moi donc un des adolescents et l’une des ânesses.
Je courrai jusqu’à l’homme d’Elohîms et je reviendrai. »
23.     Il dit: « Pourquoi vas-tu à lui aujourd’hui ?
Ce n’est pas la lunaison ni le shabat. » Elle dit: « Shalôm. »
24.     Elle selle l’ânesse et dit à son adolescent:
« Conduis. Va. Ne m’arrête de chevaucher que si je te le dis. »
25.     Elle va et vient à l’homme d’Elohîms, au mont Karmèl.
Et c’est quand l’homme d’Elohîms la voit en face,
il dit à Guéihazi, son adolescent: « La voilà, cette Shounamit.
26.     Maintenant, cours donc à son abord. Dis-lui:
Paix sur toi ? Paix sur ton homme ? Paix sur l’enfant ? »
Elle dit: « Shalôm, Paix. »
27.     Elle vient à l’homme d’Elohîms, sur la montagne, et étreint ses pieds.
Guéihazi s’avance pour la bouter dehors.
L’homme d’Elohîms dit: « Relâche-la; oui, son être est amer en elle:
IHVH-Adonaï me l’a caché. Il ne me l’a pas rapporté. »
28.     Elle dit: « Ai-je demandé un fils à mon Adôn ?
N’ai-je pas dit: ‹ Ne m’illusionne pas › ? »
29.     Il dit à Guéihazi: « Ceins tes hanches, prends ma houlette dans ta main.
Va, oui, tu trouveras un homme, tu ne le salueras pas.
Oui, un homme te saluera, tu ne lui répondras pas.
Mets ma houlette sur les faces de l’adolescent. »
30.     La mère de l’adolescent dit: « Vive IHVH-Adonaï, vive ton être:
je ne t’abandonnerai pas. » Il se lève et va derrière elle.
31.     Guéihazi passe devant eux et met la houlette sur les faces de l’adolescent.
Mais pas de voix, pas d’attention.
Il retourne à son abord et lui rapporte pour dire:
« Il ne s’est pas réveillé, l’adolescent. »
32.     Èlisha‘ vient à la maison.
Voici, l’adolescent est mort, couché sur son lit.
33.     Il vient, ferme la porte derrière eux deux. Il prie IHVH-Adonaï.
34.     Il monte et se couche sur l’enfant. Il met sa bouche sur sa bouche,
ses yeux sur ses yeux, ses paumes sur ses paumes.
Il se recroqueville sur lui. La chair de l’enfant se réchauffe.
35.     Il retourne et va à la maison, ici et là.
Il monte et se recroqueville sur lui.
L’adolescent éternue jusqu’à sept fois,
puis l’adolescent dessille ses yeux.
36.     Il appelle Guéihazi et dit: « Appelle cette Shounamit. »
Il l’appelle. Elle vient à lui et il dit: « Emporte ton fils. »
37.     Elle vient, tombe à ses pieds, se prosterne à terre,
emporte son fils et sort.

Le pot empoisonné

38.     Èlisha‘ retourne à Guilgal. La famine est sur la terre.
Les fils des inspirés siègent en face de lui.
Il dit à son adolescent: « Attise le grand pot;
cuis le bouillon pour les fils des inspirés. »
39.     L’un sort aux champs pour récolter de la roquette.
Il trouve des coloquintes et récolte des chicotins, plein son habit.
Il vient et les émince dans le pot de bouillon, car ils ne savaient pas.
40.     Ils en versent aux hommes pour manger.
Et c’est quand ils mangent du bouillon, ils vocifèrent et disent:
« La mort est dans le pot, homme d’Elohîms ! »
Ils ne pouvaient plus en manger.
41.     Il dit: « Prenez de la mouture. » Il en jette dans le pot et dit:
« Verse au peuple. Qu’ils mangent ! »
Il n’était plus rien de mal dans le pot.

Miracle des pains

42.     Un homme vient de Ba‘al Shalisha.
Il fait venir pour l’homme d’Elohîms du pain des prémices:
vingt pains d’orge et du gruau dans son bissac.
Il dit: « Donne au peuple. Qu’ils mangent ! »
43.     Son officiant dit: « Quoi ! Je donnerai cela en face de cent hommes ? »
Il dit: « Donne au peuple. Qu’ils mangent !
Oui, IHVH-Adonaï dit ainsi: ‹ Mange et il en restera ›. »
44.     Il les donne en face d’eux.
Ils mangent et ils en laissent, selon la parole de IHVH-Adonaï.

Chapitre 5.

La gale de Na‘amân

1.     Na‘amân, le chef de la milice du roi d’Arâm,
était un grand homme en face de son Adôn, porteur de faces.
Oui, par lui IHVH-Adonaï avait donné le salut à Arâm.
Or l’homme, un héros de valeur, était galeux.
2.     D’Arâm étaient sorties des troupes,
qui avaient capturé en terre d’Israël une petite adolescente.
Elle est en face de la femme de Na‘amân.
3.     Elle dit à sa maîtresse: « Je souhaite pour mon Adôn les faces de l’inspiré
qui est à Shomrôn ! Alors il le débarrassera de sa gale ! »
4.     Il vient et le rapporte à son Adôn pour dire:
« L’adolescente de la terre d’Israël a parlé de ceci et de cela. »
5.     Le roi d’Arâm dit: « Va ! Viens, j’envoie un acte au roi d’Israël. »
Il va et prend dans sa main dix talents d’argent,
six mille sicles d’or, dix vêtements de rechange.
6.     Il fait venir l’acte au roi d’Israël pour dire:
« Maintenant, à la venue de cet acte vers toi, voici,
je t’ai envoyé Na‘amân, mon serviteur. Tu le débarrasseras de sa gale. »
7.     Et c’est à la lecture par le roi d’Israël de l’acte, il déchire ses habits et dit:
« Suis-je Elohîms pour faire mourir et pour faire vivre ?
Oui, celui-là m’envoie un homme pour le débarrasser de la gale !
Oui, mais pénétrez-le donc et voyez: oui, il me provoque ! »
8.     Et c’est quand Èlisha‘, l’homme d’Elohîms, l’entend:
oui, le roi d’Israël avait déchiré ses habits;
il envoie dire au roi: « Pourquoi as-tu déchiré tes habits ?
Qu’il vienne donc vers moi et pénètre qu’il existe un inspiré en Israël ! »
9.     Na‘amân vient avec ses chevaux et son char.
Il se tient à l’ouverture de la maison d’Èlisha‘.
10.     Èlisha‘ lui envoie un messager pour dire:
« Va. Baigne-toi sept fois dans le Iardèn.
Ta chair retournera à toi. Tu seras purifié. »
11.     Na‘amân écume, va et dit:
« Voici, j’avais dit: Il sortira, il sortira vers moi;
il se tiendra et criera le nom de IHVH-Adonaï, son Elohîms;
il balancera sa main vers le lieu, et il débarrassera le galeux !
12.     L’Amana, le Parpar, les fleuves de Damèssèq,
ne sont-ils pas meilleurs que toutes les eaux d’Israël ?
Ne pouvais-je m’y baigner et être purifié ? »
Il fait face et, en fièvre, s’en va.
13.     Ses serviteurs avancent, lui parlent et disent: « Mon père !
Si l’inspiré t’avait dit une grande parole, ne l’aurais-tu pas faite ?
Il t’a seulement dit: ‹ Baigne-toi et tu seras purifié ›. »
14.     Il descend et s’immerge dans le Iardèn sept fois,
selon la parole de l’homme d’Elohîms.
Sa chair redevient comme la chair d’un petit adolescent: il est purifié.
15.     Il retourne vers l’homme d’Elohîms, lui et tout son camp.
Il vient, se tient en face de lui et dit: « Voici donc, je l’ai pénétré:
oui, il n’est d’Elohîms, sur toute la terre, qu’en Israël.
Maintenant, prends donc une bénédiction de ton serviteur. »
16.     Il dit: « Vive IHVH-Adonaï en face de qui je me tiens !
Je ne prendrai rien ! » Il le presse de prendre mais il refuse.
17.     Na‘amân dit: « Qu’il soit donc donné, du moins, à ton serviteur,
un chargement de terre pour une paire de mulets.
Non, ton serviteur ne fera plus de montées ni de sacrifices
à d’autres Elohîms qu’à IHVH-Adonaï seul.
18.     Mais IHVH-Adonaï pardonnera cette parole à ton serviteur:
à la venue de mon Adôn dans la maison de Rimôn,
pour se prosterner là, il s’appuie sur ma main,
et je me prosterne dans la maison de Rimôn.
Quand je me prosternerai dans la maison de Rimôn,
que IHVH-Adonaï pardonne donc ce propos à ton serviteur ! »
19.     Il lui dit: « Va en paix. » Il va loin de lui, à distance de terre.

La cupidité de Guéihazi

20.     Guéihazi, l’adolescent d’Èlisha‘, l’homme d’Elohîms, se dit:
« Voici, mon Adôn a épargné Na‘amân, cet Arami,
en ne prenant pas de sa main ce qu’il avait apporté.
Vive IHVH-Adonaï, je cours après lui pour prendre de lui un rien. »
21.     Guéihazi poursuit Na‘amân. Na‘amân le voit courir après lui.
Il tombe de son chariot à son abord et dit: « Paix ? »
22.     Il dit: « Paix. Mon Adôn m’a envoyé pour dire:
‹ Voici, juste maintenant deux adolescents sont venus à moi
du mont Èphraîm, des fils d’inspirés.
Donne-leur donc un talent d’argent et deux habits de rechange ›. »
23.     Na‘amân dit: « Résous-toi à prendre deux talents. »
Il le presse et serre deux talents d’argent
dans deux réticules, et deux habits de rechange.
Il les donne à ses deux adolescents. Ils les portent en face de lui.
24.     Il vient à l’‘Ophèl. Il les prend de leur main et les dépose dans la maison.
Il renvoie les hommes, et ils s’en vont.
25.     Il vient et se tient près de son Adôn. Èlisha‘ lui dit: « D’où, Guéihazi ? »
Il dit: « Ton serviteur n’est pas allé ici ni là. »
26.     Il lui dit: « Non, mon coeur allait,
quand l’homme s’est retourné sur son chariot à ton abord.
Est-ce le temps de prendre de l’argent et de prendre des habits, des oliviers,
des vignobles, des ovins, des bovins, des serviteurs et des domestiques ?
27.     La gale de Na‘amân collera sur toi et sur ta semence en pérennité. »
Il sort, en face de lui, galeux comme neige.

Chapitre 6.

Le fer flotte

1.     Les fils d’inspirés disent à Èlisha‘: « Voici donc:
le lieu où nous habitons en face de toi est trop étroit pour nous.
2.     Nous irons donc jusqu’au Iardèn. Prenons de là une poutre par homme.
Faisons-nous là un lieu pour habiter. » Il dit: « Allez. »
3.     L’un dit: « Résous-toi donc à aller avec tes serviteurs. »
Il dit: « Moi, j’irai. »
4.     Il va avec eux. Ils viennent au Iardèn et coupent des bois.
5.     Et c’est quand l’un d’eux fait tomber une poutre, le fer tombe à l’eau.
Il vocifère et dit: « Aha, mon Adôn ! Et il était emprunté ! »
6.     L’homme d’Elohîms dit: « Où est-il tombé ? » Il lui fait voir le lieu.
Il retaille un bois, le jette là, et le fer flotte.
7.     Il dit: « Enlève-le. » Il avance sa main et le prend.

Chevaux et chars de feu

8.     Le roi d’Arâm était à guerroyer contre Israël.
Il donne conseil à ses serviteur pour dire:
« Mon campement sera en tel et tel lieu. »
9.     L’homme d’Elohîms envoie dire au roi d’Israël:
« Garde-toi de passer par ce lieu, car Arâm est posté là. »
10.     Le roi d’Israël les envoie au lieu que lui a dit l’homme d’Elohîms.
Il le prévient et il se garde là, pas une ni deux fois.
11.     Le coeur du roi d’Arâm tempête contre ce propos.
Il crie vers ses serviteurs et leur dit:
« Ne me rapporterez-vous pas qui parmi nous est pour le roi d’Israël ? »
12.     L’un des serviteurs dit: « Non, mon Adôn le roi, car
c’est Èlisha‘, l’inspiré d’Israël, qui rapporte au roi d’Israël
les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher. »
13.     Il dit: « Allez. Voyez où il est. J’envoie le prendre. »
Il lui est rapporté et dit: « Voici, à Dotân. »
14.     Il envoie là des chevaux, des chars, une lourde armée.
Ils viennent la nuit et encerclent la ville.
15.     L’officiant de l’homme d’Elohîms se lève tôt et sort.
Et voici, une armée entoure la ville, des chevaux et des chars.
Son adolescent lui dit: « Aha, mon Adôn ! comment ferons-nous ? »
16.     Il dit: « Ne frémis pas, car ceux qui sont avec nous
sont plus nombreux qu’avec eux. »
17.     Èlisha‘ prie et dit: « IHVH-Adonaï, dessille donc ses yeux et qu’il voie. »
IHVH-Adonaï dessille les yeux de l’adolescent; il voit; et voici,
la montagne est pleine de chevaux et de chars autour d’Èlisha‘.
18.     Ils descendent vers lui. Èlisha‘ prie IHVH-Adonaï et dit:
« Frappe donc de cécité cette nation. »
Il les frappe de cécité, selon la parole d’Èlisha‘.
19.     Èlisha‘ leur dit: « Ce n’est pas là, la route, ce n’est pas là, la ville.
Allez derrière moi: je vous ferai aller vers l’homme
que vous demandez. » Il les conduit à Shomrôn.
20.     Et c’est à leur venue à Shomrôn, Èlisha‘ dit:
« IHVH-Adonaï, dessille les yeux de ceux-là, qu’ils voient. »
IHVH-Adonaï dessille leurs yeux, ils voient, et les voici au milieu de Shomrôn.
21.     Le roi d’Israël, quand il les voit, dit à Èlisha‘:
« Frapperai-je, frapperai-je, mon père ? »
22.     Il dit: « Ne frappe pas.
Ceux que tu as capturés avec ton épée et ton arc, les frappes-tu ?
Mets du pain et de l’eau en face d’eux.
Qu’ils mangent, boivent et aillent vers leur Adôn. »
23.     Il leur fricote un grand fricot; ils mangent et boivent.
Il les envoie. Ils vont vers leur Adôn;
mais les troupes d’Arâm ne continuent plus à venir en terre d’Israël.

Elle mange son fils

24.     Et c’est après quoi Bèn Hadad, roi d’Arâm,
groupe tout son camp, monte et assiège Shomrôn.
25.     Et c’est une grande famine en Shomrôn. Et voici, ils l’assiègent
jusqu’à ce qu’une tête d’âne soit à quatre-vingts sicles d’argent,
et le quart de qab de fiente de pigeons à cinq sicles d’argent.
26.     Et c’est le roi d’Israël. Il passe sur le rempart.
Une femme vocifère vers lui et dit: « Sauve, mon Adôn le roi ! »
27.     Il dit: « IHVH-Adonaï ne te sauve pas. D’où te sauverais-je ?
Est-ce de l’aire ou de la cuve ? »
28.     Le roi lui dit: « Qu’as-tu ? » Elle dit: « Cette femme m’a dit:
‹ Donne-moi ton fils. Mangeons-le aujourd’hui.
Mon fils nous le mangerons demain. ›
29.     Nous avons cuit mon fils et nous l’avons mangé.
Le jour d’après, je lui ai dit: ‹ Donne ton fils. Mangeons-le. ›
Mais elle a dissimulé son fils. »
30.     Et c’est quand le roi entend les paroles de la femme,
il déchire ses habits et passe sur le rempart.
Le peuple le voit et voici, un sac est sur sa chair, à l’intérieur.
31.     Il dit: « Ainsi me fera Elohîms et ainsi m’ajoutera-t-il,
si la tête d’Èlisha‘ bèn Shaphat tient sur lui aujourd’hui. »
32.     Èlisha‘ siège en sa maison. Les anciens siègent avec lui.
Il envoie un homme en face de lui.
Avant que le messager ne vienne vers lui, il dit aux anciens:
« Voyez-vous ? Oui, ce fils de tueur a envoyé me couper la tête !
Voyez: à la venue du messager, fermez le portail
et poussez-le contre le portail.
N’est-ce pas la voix des pieds de son Adôn derrière lui ? »
33.     Il leur parle encore et voici, le messager descend vers lui.
Il dit: « Voici, c’est un malheur de IHVH-Adonaï.
Que souhaiterai-je encore de IHVH-Adonaï ? »

Chapitre 7.

Les hottes des ciels

1.     Èlisha‘ dit: « Entendez la parole de IHVH-Adonaï ! Ainsi dit IHVH-Adonaï:
‹ Demain, à cette heure, un séa de farine sera pour un sicle,
et deux séas d’orge pour un sicle à la porte de Shomrôn ›. »
2.     Le capitaine sur la main duquel le roi s’appuie
répond à l’homme d’Elohîms et dit:
« Voici, IHVH-Adonaï ferait-il des hottes dans les ciels pour que cette parole soit ? »
Il dit: « Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n’en mangeras pas là. »
3.     Quatre hommes, des galeux, étaient à l’ouverture de la porte.
Ils se disent, chacun à son compagnon:
« Quoi, habiterons-nous ici jusqu’à notre mort ?
4.     Si nous disons: Venons en ville, la famine est en ville et nous y mourrons.
Mais si nous habitons ici, nous mourrons aussi.
Maintenant, allons, tombons dans le camp d’Arâm.
S’ils nous laissent vivre, nous vivrons;
et s’ils nous mettent à mort, nous mourrons. »
5.     Ils se lèvent au crépuscule pour venir au camp d’Arâm.
Ils viennent jusqu’au bout du camp d’Arâm; et voici, là, pas un homme !
6.     Or Adonaï avait fait entendre au camp d’Arâm la voix de la charrerie,
la voix de la cavalerie, la voix d’une grande armée,
et ils s’étaient dit: « Voici, le roi d’Israël a stipendié contre nous
les rois des Hitîm et les rois de Misraîm pour venir contre nous. »
7.     Ils s’étaient levés et enfuis au crépuscule en abandonnant leurs tentes,
leurs chevaux, leurs ânes et le camp comme il était.
Ils s’enfuient vers eux-mêmes.
8.     Ces galeux viennent jusqu’au bout du camp,
ils viennent dans une tente, mangent, boivent
et emportent de là de l’argent, de l’or, des habits.
Ils vont, les enfouissent, retournent et viennent dans une autre tente.
Ils emportent de là, vont et enfouissent.
9.     Ils se disent, l’homme à son compagnon: « Nous ne faisons pas bien.
Ce jour est un jour d’annonce, et nous nous taisons.
Si nous attendions jusqu’à la lumière du matin, le tort nous trouverait.
Maintenant, allons, venons, et rapportons-le à la maison du roi. »
10.     Ils vont et appellent le portier de la ville. Ils leur rapportent pour dire:
« Nous sommes venus au camp d’Arâm et voici: il n’est là pas un homme,
ni une voix d’humain; oui, seulement des chevaux liés, des ânes liés,
et les tentes telles qu’elles sont. »
11.     Les portiers appellent et le rapportent à la maison du roi, à l’intérieur.
12.     Le roi se lève la nuit et dit à ses serviteurs:
« Je vous rapporterai donc ce qu’Arâm nous a fait.
Oui, ils savent que nous sommes affamés. Ils sont sortis du camp
et se dissimulent dans les champs, pour dire: ‹ Oui, ils sortiront de la ville.
Nous les saisirons vivants, puis nous viendrons dans la ville ›. »
13.     L’un de ses serviteurs répond et dit:
« Qu’ils prennent donc cinq des chevaux qui restent !
Voici, ils seront comme toute la foule d’Israël qui subsiste;
ou, voici, comme toute la foule d’Israël qui a été exterminée.
Envoyons-les et voyons. »
14.     Ils prennent deux chars à chevaux.
Le roi les envoie derrière le camp d’Arâm pour dire: « Allez et voyez. »
15.     Ils vont derrière eux, jusqu’au Iardèn.
Voici, toute la route était pleine d’habits et d’objets
qu’Arâm avait jetés dans sa précipitation.
Les messagers retournent et le rapportent au roi.
16.     Le peuple sort. Ils pillent le camp d’Arâm.
Et c’est un séa de farine pour un sicle,
et deux séas d’orge pour un sicle, selon la parole de IHVH-Adonaï.
17.     Le roi avait préposé à la porte le capitaine sur la main duquel il s’appuyait.
Le peuple le piétine à la porte et il meurt,
comme l’homme d’Elohîms l’avait dit,
ce qu’il avait dit à la descente du roi vers lui.
18.     Et c’est selon la parole de l’homme d’Elohîms au roi pour dire:
« Deux séas d’orge au sicle, un séa de farine au sicle:
ce sera ainsi demain à cette heure à la porte de Shomrôn. »
19.     Le capitaine avait répondu à l’homme d’Elohîms et dit:
« Voici, IHVH-Adonaï fera-t-il des hottes aux ciels
pour qu’il en soit selon cette parole ? »
Il avait dit: « Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu ne mangeras pas là. »
20.     Et c’est ainsi pour lui, le peuple le piétine à la porte et il meurt.

Chapitre 8.

Sept ans après

1.     Èlisha‘ parle à la femme dont il a fait vivre le fils pour dire:
« Lève-toi, va, toi et ta maison, et réside où tu résideras.
Oui, IHVH-Adonaï a appelé la famine; aussi elle vient sur terre pour sept ans. »
2.     La femme se lève et fait selon la parole de l’homme d’Elohîms.
Elle va, elle et sa maison, et réside en terre des Pelishtîm sept ans.
3.     Et c’est au bout de sept ans, la femme retourne de la terre des Pelishtîm.
Elle sort pour vociférer vers le roi pour sa maison et son champ.
4.     Le roi parle à Guéihazi, l’adolescent de l’homme d’Elohîms.
Il dit: « Raconte-moi donc tout ce qu’Èlisha‘ a fait de grand. »
5.     Et c’est quand il raconte au roi qu’il a fait vivre un mort, voici, la femme
dont il a fait vivre le fils vocifère vers le roi pour sa maison et son champ.
Guéihazi dit: « Mon Adôn le roi, c’est la femme,
et c’est son fils qu’Èlisha‘ a fait vivre ! »
6.     Le roi questionne la femme et elle le lui raconte.
Le roi lui donne un eunuque pour dire:
« Restitue-lui tout ce qui est à elle et tout le produit du champ,
du jour où elle a abandonné la terre jusqu’à maintenant. »

Èlisha‘ et Hazaél

7.     Èlisha‘ vient à Damèssèq. Bèn Hadad, le roi d’Arâm, est malade.
Il lui est rapporté pour dire: « L’homme d’Elohîms est venu jusqu’ici. »
8.     Le roi dit à Hazaél: « Prends dans ta main une offrande
et va à l’abord de l’homme d’Elohîms.
Consulte par lui IHVH-Adonaï et dis: Survivrai-je à cette maladie ? »
9.     Hazaél va à son abord. Il prend une offrande en sa main:
tout le meilleur de Damèssèq, une charge de quarante chameaux.
Il vient, se tient face à lui et dit: « Ton fils, Bèn Hadad, roi d’Arâm,
m’a envoyé vers toi pour dire: Survivrai-je à cette maladie ? »
10.     Èlisha‘ lui dit: « Va, dis-lui: ‹ Tu vivras, tu vivras ! ›
Mais IHVH-Adonaï m’a fait voir qu’il mourra, il mourra ! »
11.     Il fige ses faces et le fixe jusqu’à en blêmir. L’homme d’Elohîms pleure.
12.     Hazaél dit: « Pourquoi mon Adôn pleure-t-il ? »
Il dit: « Oui, j’ai compris que tu feras du mal aux Benéi Israël !
Leurs forteresses, tu les enverras au feu:
leurs élites, tu les tueras par l’épée;
leurs nourrissons, tu les broieras; leurs foetus, tu les pourfendras. »
13.     Hazaél dit: « Eh quoi ! ton serviteur est-il un chien
pour faire ce grand propos ? »
Èlisha‘ dit: « IHVH-Adonaï m’a fait te voir roi d’Arâm. »
14.     Il s’en va de chez Èlisha‘ et vient à son Adôn. Il lui dit:
« Que t’a dit Èlisha‘ ? » Il dit: « Il m’a dit: Tu vivras, tu vivras ! »
15.     Et c’est le lendemain, il prend un édredon, le trempe dans l’eau,
l’étend sur son visage et il meurt. Hazaél règne à sa place.
16.     En l’an cinq de Yehorâm bèn Ahab, roi d’Israël,
Yehoshaphat étant roi de Iehouda,
Yehorâm bèn Yehoshaphat, roi de Iehouda, règne.
17.     Il avait trente-deux ans à son règne et règne huit ans à Ieroushalaîm.
18.     Il va sur la route des rois d’Israël, selon ce qu’avait fait la maison d’Ahab,
car la fille d’Ahab était à lui pour femme.
Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
19.     Mais IHVH-Adonaï ne consent pas à détruire Iehouda,
à cause de David, son serviteur,
comme il lui avait dit de lui donner un rayon pour ses fils, tous les jours.
20.     En ses jours, Edôm a fait carence sous la main de Iehouda;
ils font régner sur eux un roi.
21.     Yehorâm passe à Sa‘ir, et toute la charrerie avec lui.
Et c’est lui, il se lève la nuit et frappe Edôm,
qui l’encercle avec les chefs de sa charrerie; le peuple s’enfuit à ses tentes.
22.     Edôm fait carence sous la main de Iehouda jusqu’à ce jour.
Alors Libna fait aussi carence en ce temps.
23.     Le reste des paroles de Yehorâm, tout ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
24.     Yehorâm se couche avec ses pères. Il est enseveli avec ses pères
dans la ville de David. Ahazyahou, son fils, règne à sa place.

Ahazyahou roi de Iehouda

25.     En l’an douze de Yehorâm bèn Ahab, roi d’Israël,
Ahazyahou bèn Yehorâm, roi de Iehouda, règne.
26.     Ahazyahou a vingt-deux ans quand il règne.
Il règne un an à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, ‘Atalyah bat ‘Omri, roi d’Israël.
27.     Il va sur la route de la maison d’Ahab. Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï,
comme la maison d’Ahab, oui, il est un gendre de la maison d’Ahab !
28.     Il va avec Yehorâm bèn Ahab en guerre contre Hazaél, roi d’Arâm,
à Ramot-Guil‘ad. Les Aramîm frappent Yehorâm.
29.     Le roi Yehorâm retourne pour se guérir à Izre‘èl
des coups dont les Aramîm l’avaient frappé à Rama,
quand il guerroyait contre Hazaél, roi d’Arâm.
Ahazyahou bèn Yehorâm, roi de Iehouda,
descend voir Yehorâm bèn Ahab à Izre‘èl, car il était malade.

Chapitre 9.

Iéhou devient roi

1.     Èlisha‘, l’inspiré, appelle un des fils d’inspirés.
Il lui dit: « Ceins tes hanches.
Prends cette fiole d’huile en ta main et va à Ramot-Guil‘ad.
2.     Viens là et vois là Iéhou bèn Yehoshaphat bèn Nimshi.
Viens, élève-le d’entre ses frères, et fais-le venir là, chambre par chambre.
3.     Prends la fiole d’huile, répands-la sur sa tête et dis:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Je te messie roi d’Israël. ›
Puis ouvre le portail et enfuis-toi, n’attends pas. »
4.     L’adolescent va, un adolescent inspiré, à Ramot-Guil‘ad.
5.     Il vient, et voici, les chefs de l’armée siègent.
Il dit: « J’ai une parole pour toi, chef ! »
Iéhou dit: « Auquel de nous tous ? » Il dit: « Pour toi, chef. »
6.     Il se lève, vient à la maison et répand l’huile sur sa tête.
Il lui dit: « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Je te messie roi du peuple de IHVH-Adonaï, d’Israël.
7.     Frappe la maison d’Ahab, ton Adôn.
Je venge les sangs de mes serviteurs, les inspirés,
et les sangs de tous les serviteurs de IHVH-Adonaï, de la main d’Izèbèl.
8.     Toute la maison d’Ahab est perdue. Je tranche d’Ahab
le pisseur du mur, le cloîtré, l’abandonné d’Israël.
9.     Je donne la maison d’Ahab semblable à la maison de Iarob‘âm bèn Nebat,
semblable à la maison de Ba‘sha bèn Ahyah.
10.     Izèbèl, des chiens la mangeront dans une parcelle d’Izre‘èl,
et pas de fossoyeur ! » Puis il ouvre le portail et s’enfuit.
11.     Iéhou sort vers les serviteurs de son Adôn.
Il lui dit: « Paix ? Pourquoi ce fou est-il venu à toi ? »
Il leur dit: « Vous avez pénétré l’homme et son discours. »
12.     Ils disent: « Mensonge ! Rapporte-le-nous donc. »
Il dit: « Il m’a dit ceci et cela, pour dire:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Je te messie roi d’Israël ›. »
13.     Ils se hâtent, prennent chacun ses habits, les étendent sous lui
au plus haut des degrés, sonnent du shophar et disent: « Iéhou règne ! »
14.     Iéhou bèn Yehoshaphat bèn Nimshi complote contre Yehorâm.
Yehorâm gardait Ramot-Guil‘ad avec tout Israël,
en face de Hazaél, roi d’Arâm.
15.     Le roi Yehorâm retourne se guérir à Izre‘èl
des coups dont les Aramîm l’avaient frappé
quand il guerroyait contre Hazaél, roi d’Arâm.
Iéhou dit: « Si cela est en vous, que pas un évadé
ne sorte de la ville pour aller le rapporter à Izre‘èl. »
16.     Iéhou chevauche et va à Izre‘èl, car Yehorâm est couché là.
Ahazyahou, roi de Iehouda, était descendu voir Yehorâm.
17.     Le guetteur se tient sur la tour, à Izre‘èl.
Il voit la troupe de Iéhou à sa venue et dit: « Je vois une troupe. »
Yehorâm dit: « Prends un cavalier et envoie-le à leur abord.
Qu’il dise: Est-ce la paix ? »
18.     Le cavalier à cheval va à son abord et dit: « Ainsi dit le roi: Paix ? »
Iéhou dit: « Qu’en est-il de toi et de la paix ? Passe derrière moi. »
Le guetteur le lui rapporte pour dire:
« Le messager est venu à eux et n’est pas retourné. »
19.     Il envoie un deuxième cavalier à cheval. Il vient à eux et dit:
« Ainsi dit le roi: Shalôm, paix ? »
Iéhou dit: « Qu’en est-il de toi et de la paix ? Passe derrière moi. »
20.     Le guetteur le lui rapporte pour dire:
« Il est venu à eux et n’est pas retourné.
La conduite est comme la conduite de Iéhou bèn Nimshi:
oui, il conduit avec déraison. »
21.     Yehorâm dit: « Attelle. » Son char est attelé.
Yehorâm, roi d’Israël, sort avec Ahazyahou, roi de Iehouda,
chacun dans son char. Ils sortent à l’abord de Iéhou.
Ils le trouvent dans la parcelles de Nabot, l’Izre‘éli.
22.     Et c’est quand Yehorâm voit Iéhou, il dit: « La paix, Iéhou ? »
Il dit: « Quelle paix ? Celle des putineries d’Izèbèl, ta mère,
et de ses sorcelleries nombreuses ? »
23.     Yehorâm renverse ses mains, s’enfuit et dit à Ahazyahou:
« Duperie, Ahazyahou ! »
24.     Iéhou remplit l’arc de sa main et frappe Yehorâm entre ses bras.
La flèche sort par son coeur. Il ploie dans son char.
25.     Il dit à Bidqar, son capitaine:
« Porte-le et jette-le dans la parcelle du champ de Nabot, l’Izre‘éli.
Oui, souviens-toi, moi et toi, nous chevauchions en couple
derrière Ahab, son père. IHVH-Adonaï a porté contre lui cette charge:
26.     ‹ N’ai-je pas vu hier le sang de Nabot et le sang de ses fils,
harangue de IHVH-Adonaï ? Je te paie dans cette parcelle, harangue de IHVH-Adonaï. ›
Et maintenant, porte-le
et jette-le dans la parcelle, selon la parole de IHVH-Adonaï. »
27.     Ahazyahou, roi de Iehouda, voit.
Il s’enfuit sur la route de Béit-ha-Gân.
Iéhou le poursuit et dit: « Lui aussi, frappez-le dans le chariot
à la montée de Gour, près d’Ible‘am. »
Il fuit à Meguido et meurt là.
28.     Ses serviteurs le charroient à Ieroushalaîm. Ils l’ensevelissent
dans sa sépulture avec ses pères, dans la ville de David.
29.     En l’an onze de Yehorâm bèn Ahab, Ahazyahou règne sur Iehouda.

Izèbèl est défenestrée

30.     Iéhou vient à Izre‘èl. Izèbèl l’entend. Elle se met du fard aux yeux,
s’embellit la tête et observe par la fenêtre.
31.     Iéhou vient à la porte. Elle dit: « Paix, Zimri, tueur de son Adôn ? »
32.     Il porte ses faces à la fenêtre et dit: « Qui est avec moi ? Qui ? »
Deux ou trois eunuques l’observent.
33.     Il dit: « Défenestrez-la. » Ils la défenestrent.
Son sang gicle contre le mur et contre les chevaux. Il la piétine.
34.     Il vient, mange, boit, et dit: « Sanctionnez donc cette exécrable
mais ensevelissez-la: oui, c’est une fille de roi. »
35.     Ils vont l’ensevelir mais ne trouvent d’elle
que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
36.     Ils retournent et le lui rapportent. Il dit:
« C’est la parole de IHVH-Adonaï dont il avait parlé
par la main de son serviteur Élyahou le Tishbi, pour dire:
‹ Dans la parcelle d’Izre‘èl, des chiens mangeront la chair d’Izèbèl.
37.     La charogne d’Izèbèl sera comme fumier sur les faces du champ,
dans la parcelle d’Izre‘èl, là où ils ne diront pas: ‹ Voilà Izèbèl ›. »

Chapitre 10.

Massacre des fils d’Ahab

1.     Ahab avait soixante-dix fils à Shomrôn.
Iéhou écrit des actes et les envoie à Shomrôn, aux chefs d’Izre‘èl,
aux anciens et aux tuteurs d’Ahab, pour dire:
2.     « Maintenant, à l’arrivée chez vous de cet acte,
les fils de votre Adôn seront avec vous,
avec la charrerie, les chevaux, la ville fortifiée, les armes.
3.     Voyez le meilleur et le plus droit des fils de votre Adôn.
Mettez-le sur le trône de son père.
Guerroyez pour la maison de votre Adôn. »
4.     Ils frémissent fort, fort, et disent: « Voici, les deux rois
n’ont pas tenu en face de lui. Comment tiendrons-nous ? »
5.     Les responsables de la maison et de la ville, les anciens, les tuteurs
envoient dire à Iéhou: « Nous sommes tes serviteurs.
Tout ce que tu nous diras, nous le ferons. Nous ne ferons régner personne.
Ce qui est bien à tes yeux, fais-le. »
6.     Il leur écrit un deuxième acte, pour dire:
« Si vous êtes pour moi et si vous entendez ma voix,
prenez les têtes des hommes, les fils de votre Adôn,
et venez vers moi, en ce temps, demain, à Izre‘èl. »
Les fils du roi sont soixante-dix hommes,
et les grands de la ville les ont élevés.
7.     Et c’est à la venue de l’acte chez eux, ils prennent les fils du roi
et les égorgent: soixante-dix hommes.
Ils mettent leurs têtes dans des paniers et les lui envoient à Izre‘èl.
8.     Le messager vient. Il le lui rapporte et dit:
« Ils ont fait venir les têtes des fils du roi. » Il dit:
« Mettez-les en deux tas à l’ouverture de la porte, jusqu’au matin. »
9.     Et c’est au matin, il sort, s’arrête et dit à tout le peuple:
« Vous êtes des justes ! Voici, moi, j’ai comploté contre mon Adôn
et l’ai tué. Mais qui a frappé tous ceux-là ?
10.     Comprenez donc qu’il ne tombera rien à terre de la parole de IHVH-Adonaï,
dont IHVH-Adonaï a parlé contre la maison d’Ahab.
IHVH-Adonaï a fait ce dont il a parlé par la main de son serviteur Élyahou. »
11.     Iéhou frappe tous les restants de la maison d’Ahab en Izre‘èl;
tous ses grands, ses familiers, ses desservants,
jusqu’à n’en pas laisser de fugitifs.

Massacre des frères d’Ahazyahou

12.     Il se lève, vient et va à Shomrôn.
Sur la route, à la maison d’‘Équèd-ha-Ro‘îm,
13.     Iéhou trouve les frères d’Ahazyahou, roi de Iehouda. Il dit:
« Qui êtes-vous ? » Ils disent: « Nous sommes les frères d’Ahazyahou.
Nous descendons pour la paix des fils du roi et des fils de la dame. »
14.     Il dit: « Saisissez-les vivants. » Ils les saisissent vivants.
Ils les égorgent, à la fosse de la maison d’‘Éqèd: quarante-deux hommes.
Il ne laisse pas un seul homme d’entre eux.

La feinte de Iéhou

15.     Il va de là et trouve Yehonadab bèn Rékhab à son abord.
Il le bénit et lui dit:
« Ton coeur est-il droit comme mon coeur l’est avec ton coeur ? »
Yehonadab dit: « Certes et certes ! Donne-moi ta main. »
Il lui donne sa main et le fait monter avec lui sur le chariot.
16.     Il dit: « Va avec moi et vois mon ardeur pour IHVH-Adonaï. »
Ils le charrient dans son char.
17.     Il vient à Shomrôn et frappe tous ceux qui restaient d’Ahab dans Shomrôn,
jusqu’à les exterminer, selon la parole de IHVH-Adonaï
dont il avait parlé à Èlyahou.
18.     Iéhou groupe tout le peuple et leur dit:
« Ahab a servi le Ba‘al un peu. Iéhou le servira beaucoup.
19.     Maintenant, tous les inspirés du Ba‘al, tous ses serviteurs,
tous ses desservants, appelez-les vers moi !
Que personne ne manque ! Oui, à moi le grand sacrifice pour Ba‘al !
Qui manquera ne vivra pas ! »
Iéhou agissait par feinte pour perdre les serviteurs de Ba‘al.
20.     Iéhou dit: « Consacrez une férie à Ba‘al. » Ils les appellent.
21.     Iéhou convoque tout Israël. Tous les serviteurs de Ba‘al viennent;
il ne reste pas un homme qui ne soit venu.
Ils viennent dans la maison de Ba‘al;
et la maison de Ba‘al est pleine de bouche à bouche.
22.     Il dit au préposé du vestiaire: « Sors des vêtements
pour tous les serviteurs de Ba‘al. » Il leur sort des vêtements.
23.     Iéhou vient avec Yehonadab bèn Rékhab dans la maison de Ba‘al.
Il dit aux serviteurs de Ba‘al: « Recherchez et voyez
qu’il n’existe pas ici, avec vous, de serviteurs de IHVH-Adonaï,
mais seulement les serviteurs de Ba‘al, eux seuls ! »
24.     Ils viennent faire les sacrifices et les montées.
Iéhou met dehors quatre-vingts hommes à lui.
Il dit: « L’homme qui s’évadera parmi les hommes que j’ai fait venir
sous votre main, votre être répondra de son être ! »
25.     Et c’est quand il achève de faire la montée,
Iéhou dit aux coureurs et aux capitaines:
« Venez ! Frappez-les ! Pas un homme ne sortira. »
Ils les frappent à bouche d’épée. Les coureurs et les capitaines
les jettent. Ils vont jusqu’à la ville, dans la maison de Ba‘al.
26.     Ils sortent les stèles de la maison de Ba‘al et l’incinèrent.
27.     Ils démantèlent la stèle de Ba‘al et démantèlent la maison de Ba‘al.
Ils les mettent en merdiers jusqu’à ce jour.
28.     Iéhou extermine le Ba‘al d’Israël.
29.     Seulement, les fautes de Iarob‘âm bèn Nebat,
par lesquelles il avait fait fauter Israël, Iéhou ne s’en écarte pas:
les veaux d’or, celui de Béit-Él et celui de Dân !
30.     IHVH-Adonaï dit à Iéhou: « Parce que tu as bien fait le droit à mes yeux,
que tu as fait à la maison d’Ahab tout comme en mon coeur,
les fils des quatrièmes siégeront pour toi sur le trône d’Israël. »
31.     Mais Iéhou n’a pas veillé à aller dans la tora de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
de tout son coeur. Il ne s’est pas écarté des fautes de Iarob‘âm,
par lesquelles il avait fait fauter Israël.

Israël sous Iéhou

32.     En ces jours-là, IHVH-Adonaï commence à ronger Israël.
Hazaél les frappe dans toute frontière d’Israël,
33.     du Iardèn à l’orient du soleil, sur toute la terre de Guil‘ad,
du Gadi, du Reoubéni, du Menashi, depuis ‘Aro‘ér,
qui est sur le torrent d’Arnôn, et le Guil‘ad et le Bashân.
34.     Le reste des paroles de Iéhou, tout ce qu’il a fait, tout son héroïsme,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël » ?
35.     Iéhou se couche avec ses pères. Ils l’ensevelissent à Shomrôn.
Yehoahaz, son fils, règne à sa place.
36.     Les jours où Iéhou a régné sur Israël, vingt-huit ans, à Shomrôn.

Chapitre 11.

‘Atalyah, la reine sanguinaire

1.     ‘Atalyah, la mère d’Ahazyahou, voit que son fils est mort.
Elle se lève et fait périr toute la semence de la royauté.
2.     Mais Yehoshèba‘, la fille du roi Yehorâm, la soeur d’Ahazyahou,
prend Yehoash bèn Ahazyahou.
Elle le vole au milieu des fils du roi mis à mort,
lui avec sa nourrice, dans la chambre des lits.
Ils le cachent en face d’‘Atalyah; il n’est pas mis à mort,
3.     Il est avec elle dans la maison de IHVH-Adonaï, dissimulé six ans.
‘Atalyah règne sur la terre.
4.     En l’an sept, Yehoyada‘ envoie prendre des chefs de cent, des Karîm
et des coureurs. Il les fait venir vers lui dans la maison de IHVH-Adonaï.
Il tranche pour eux un pacte et les fait jurer dans la maison de IHVH-Adonaï.
5.     Il fait voir le fils du roi. Il leur ordonne et dit:
« Voici la parole que vous ferez: un tiers d’entre vous,
ceux qui viennent le shabat, les gardiens à la garde de la maison du roi,
6.     un tiers à la porte de Sour, un tiers à la porte, derrière les coureurs.
Gardez à la garde de la maison, en alternance.
7.     Parmi vous, deux sections, tous ceux qui sortent le shabat,
gardent à la garde de la maison de IHVH-Adonaï, le roi.
8.     Encerclez le roi, tout autour, chacun avec ses engins en mains.
Qui surviendra au milieu des rangs sera mis à mort.
Soyez avec le roi en ses sorties et venues. »
9.     Les chefs de cent font selon tout ce que Yehoyada‘, le desservant,
leur a ordonné. L’homme prend ses hommes,
les arrivants du shabat avec les partants du shabat.
Et ils viennent vers Yehoyada‘ le desservant.
10.     Le desservant donne aux chefs de cent
les lances et les pavois du roi David, qui étaient dans la maison de IHVH-Adonaï.
11.     Les coureurs se tiennent chacun avec ses engins en mains,
de l’aile droite de la maison à l’aile gauche de la maison,
à l’autel et à la maison, autour du roi.
12.     Il fait sortir le fils du roi et lui donne le diadème et le témoignage.
Ils le font roi, le messient, battent des paumes et disent: « Vive le roi. »
13.     ‘Atalyah entend la voix des coureurs et du peuple.
Elle vient vers le peuple, à la maison de IHVH-Adonaï.
14.     Elle voit et voici: le roi se tient sur l’estrade, selon la règle.
Les chefs et les trompettes sont auprès du roi.
Tout le peuple de la terre se réjouit et sonne des trompettes.
‘Atalyah déchire ses habits et crie: « Complot, complot ! »
15.     Yehoyada‘, le desservant, l’ordonne aux chefs de cent,
préposés sur l’armée, et leur dit: « Faites-la sortir de la maison vers les rangs.
Qui viendra derrière elle, mets-le à mort par l’épée. »
Oui, le desservant l’a dit:
« Elle ne sera pas mise à mort dans la maison de IHVH-Adonaï. »
16.     Ils mettent les mains sur elle.
Elle vient, par la route de l’entrée des chevaux, dans la maison du roi.
Là, elle est mise à mort.
17.     Yehoyada‘ tranche un pacte entre IHVH-Adonaï, le roi et le peuple
pour être le peuple de IHVH-Adonaï, et entre le roi et le peuple.
18.     Tout le peuple de la terre vient à la maison de Ba‘al;
ils la démantèlent. Ses autels, ses images, ils les brisent bien.
Matân, le desservant de Ba‘al, ils le tuent en face des autels.
Le desservant met des préposés sur la maison de IHVH-Adonaï.
19.     Il prend les chefs de cent, les Karîm, les coureurs et tout le peuple de la terre.
Ils font descendre le roi de la maison de IHVH-Adonaï.
Ils viennent par la route à la porte des coureurs, dans la maison du roi,
et il siège sur le trône des rois.
20.     Tout le peuple de la terre se réjouit. La ville est calme.
‘Atalyah, ils la mettent à mort par l’épée dans la maison du roi.

Chapitre 12.

Yehoash roi de Iehouda

1.     Yehoash a sept ans quand il règne.
2.     Yehoash règne en l’an sept de Iéhou.
Il règne quarante ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Sibyah, de Beér Shèba‘.
3.     Yehoash fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, tous ses jours
où l’enseignait Yehoyada‘, le desservant.
4.     Seulement, ils n’écartent pas les tertres;
le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.

La Maison est restaurée

5.     Yehoash dit aux desservants: « Tout l’argent des sacrements
qu’ils feront venir à la Maison de IHVH-Adonaï,
l’argent courant, l’argent de la contre-valeur des êtres de l’homme,
tout argent qu’il monte au coeur de chaque homme
de faire venir à la Maison de IHVH-Adonaï,
6.     les desservants le prendront, chacun de ses connaissances,
et ils renforceront l’entretien de la Maison,
pour tout ce qui se trouvera là, à l’entretien. »
7.     Et c’est en l’an vingt-trois du roi Yehoash,
les desservants n’avaient pas renforcé l’entretien de la Maison.
8.     Le roi Yehoash appelle Yehoyada‘, le desservant, avec les desservants,
et leur dit: « Pourquoi ne renforcez-vous pas l’entretien de la Maison ?
Maintenant, ne prenez plus d’argent de vos connaissances
car vous le donnerez pour l’entretien de la Maison. »
9.     Les desservants consentent à ne plus prendre d’argent du peuple
et à ne plus être chargés de l’entretien de la Maison.
10.     Yehoyada‘, le desservant, prend un coffre
et perce un trou dans son couvercle.
Il le donne auprès de l’autel, à droite,
à l’arrivée des hommes dans la Maison de IHVH-Adonaï.
Les desservants, gardiens du seuil, donnent là
tout l’argent apporté à la Maison de IHVH-Adonaï.
11.     Et c’est quand ils voient que l’argent s’accumule dans le coffre,
l’actuaire du roi monte avec le grand desservant.
Ils serrent et comptent l’argent qui se trouvait dans la Maison de IHVH-Adonaï.
12.     Ils donnent l’argent contrôlé aux mains des maîtres d’oeuvre
préposés sur la Maison de IHVH-Adonaï.
Ils le distribuent aux artisans du bois
et aux bâtisseurs qui oeuvrent dans la Maison de IHVH-Adonaï,
13.     aux cloisonneurs, aux tailleurs de pierre,
pour acheter des bois et des pierres de taille,
pour renforcer l’entretien de la Maison de IHVH-Adonaï
et à tous ceux qui sortent vers la Maison pour la renforcer.
14.     Mais il n’est pas fait pour la Maison de IHVH-Adonaï
de coupelles d’argent, de sécateurs, d’aiguières, de trompettes;
tout objet d’or ni tout objet d’argent,
avec l’argent porté à la Maison de IHVH-Adonaï:
15.     oui, ils le donnent aux maîtres d’oeuvre,
pour qu’ils renforcent avec la Maison de IHVH-Adonaï.
16.     Ils ne comptent pas avec les hommes auxquels ils donnent
l’argent en main, pour qu’ils le donnent aux maîtres d’oeuvre:
oui, ils agissent de confiance.
17.     L’argent de la coulpe, l’argent du défauteur,
n’est pas apporté à la Maison de IHVH-Adonaï. Il est pour les desservants.

Yehoash assassiné

18.     Alors Hazaél, roi d’Arâm, monte, guerroie contre Gat et l’investit.
Hazaél se met en face pour monter contre Ieroushalaîm.
19.     Yehoash, roi de Iehouda, prend tous les sacrements consacrés
par Yehoshaphat, Yehorâm et Ahazyahou, ses pères, les rois de Iehouda,
ses sacrements, tout l’or qui se trouve
dans les trésors de la Maison de IHVH-Adonaï et dans la maison du roi.
Il les envoie à Hazaél, roi d’Arâm, qui monte loin de Ieroushalaîm.
20.     Le reste des paroles de Yehoash, tout ce qu’il a fait,
n’est-ce pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
21.     Ses serviteurs se lèvent et complotent un complot.
Ils frappent Yehoash à Béit-Milo, à la descente de Sila.
22.     Iozakhar bèn Shim‘at et Yehozabad bèn Shomér,
ses serviteurs, le frappent, et il meurt.
Ils l’ensevelissent avec ses pères dans la ville de David.
Amasyahou, son fils, règne à sa place.

Chapitre 13.

Yehoahaz roi d’Israël

1.     En l’an vingt-trois de Yehoash bèn Ahazyahou, roi de Iehouda,
Yehoahaz bèn Iéhou règne sur Israël, à Shomrôn, dix-sept ans.
2.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï et va derrière Iarob‘âm bèn Nebat
qui avait fait fauter Israël. Il ne s’en écarte pas.
3.     La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Israël.
Il les donne à la main de Hazaél, roi d’Arâm,
et à la main de Bèn-Hadad bèn Hazaél, tous les jours.
4.     Yehoahaz souhaite les faces de IHVH-Adonaï. IHVH-Adonaï l’entend:
oui, il voit l’oppression d’Israël; oui le roi d’Arâm les opprimait.
5.     IHVH-Adonaï donne à Israël un sauveur. Ils sortent de sous la main d’Arâm.
Les Benéi Israël habitent leurs tentes, comme hier et avant-hier.
6.     Mais ils ne s’écartent pas des fautes de la maison de Iarob‘âm
par lesquelles il avait fait fauter Israël. Il est allé avec elles.
Une Ashéra se tenait aussi à Shomrôn.
7.     Non, il n’avait pas laissé de peuple à Yehoahaz,
sinon cinquante cavaliers, dix chars et dix mille fantassins,
car le roi d’Arâm les avait fait périr et mis comme poussière à piétiner.
8.     Le reste des paroles de Yehoahaz, tout ce qu’il a fait, son héroïsme,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël » ?
9.     Yehoahaz se couche avec ses pères. Ils l’ensevelissent à Shomrôn.
Yehoash, son fils, règne à sa place.

Yehoash roi d’Israël

10.     En l’an trente-sept de Yehoash, roi de Iehouda,
Yehoash bèn Yehoahaz règne sur Israël, à Shomrôn, seize ans.
11.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï;
il ne s’écarte pas de toutes les fautes de Iarob‘âm bèn Nebat
par lesquelles il avait fait fauter Israël; il va avec elles.
12.     Le reste des paroles de Yehoash, tout ce qu’il a fait, son héroïsme,
ce qu’il a guerroyé contre Amasyahou, roi de Iehouda,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël » ?
13.     Yehoash se couche avec ses pères. Iarob‘âm siège sur son trône.
Yehoash est enseveli à Shomrôn avec les rois d’Israël.

Èlisha‘ et Yehoash

14.     Èlisha‘ est malade de la maladie dont il mourra.
Yehoash, roi d’Israël, descend vers lui et pleure sur ses faces.
Il dit: « Mon père ! Mon père ! le char d’Israël et ses cavaliers ! »
15.     Èlisha‘ lui dit: « Prends un arc et des flèches. »
Il prend sur lui un arc et des flèches.
16.     Il dit au roi d’Israël: « Monte ta main sur l’arc. »
Il monte sa main. Èlisha‘ met ses mains sur les mains du roi.
17.     Il dit: « Ouvre la fenêtre, vers le levant. » Il ouvre. Èlisha‘ dit: « Tire. » Il tire.
Il dit: « Flèche, salut de IHVH-Adonaï, et flèche, salut contre Arâm,
frappe Arâm à Aphéq, jusqu’à l’achever ! »
18.     Il dit: « Prends les flèches. » Il prend. Il dit au roi d’Israël:
« Frappe à terre. » Il frappe trois fois et s’arrête.
19.     L’homme d’Elohîms écume contre lui et dit: « Frapper cinq ou six fois !
Alors tu aurais frappé Arâm jusqu’à l’achever.
Maintenant, tu ne frapperas Arâm que trois fois: »
20.     Èlisha‘ meurt. Ils l’ensevelissent.
Les troupes de Moab viennent en terre, à la venue de l’année.
21.     Et c’est eux, ils ensevelissent un homme. Et voici, ils voient la troupe.
Ils jettent l’homme dans le sépulcre d’Èlisha‘.
L’homme va, touche les ossements d’Èlisha‘,
vit et se lève sur ses pieds.

Israël récupère des villes

22.     Hazaél, roi d’Arâm opprime Israël tous les jours de Yehoahaz.
23.     IHVH-Adonaï leur fait grâce, les matricie et leur fait face,
à cause de son pacte avec Abrahâm, Is’hac et Ia‘acob.
Il ne consent pas à les détruire.
Il ne les jette pas loin de ses faces jusqu’à maintenant.
24.     Hazaél, roi d’Arâm, meurt. Bèn-Hadad, son fils, règne à sa place.
25.     Yehoash bèn Yehoahaz retourne et prend les villes
de la main de Bèn-Hadad bèn Hazaél, qu’il avait prises
de la main de Yehoahaz, son père, à la guerre.
Yehoash avait frappé trois fois; il recouvre les villes d’Israël.

Chapitre 14.

Le vinettier et le cèdre

1.     En l’an deux de Yehoash bèn Yehoahaz, roi d’Israël,
règne Amasyahou bèn Yehoash, roi de Iehouda.
2.     Il a vingt-cinq ans à son règne. Il règne vingt-neuf ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère: Yeho‘adân de Ieroushalaîm.
3.     Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, mais pas comme David, son père.
Il fait tout ce que Yehoash, son père, avait fait.
4.     Seulement, les tertres, il ne les écarte pas.
Le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.
5.     Et c’est quand le royaume se renforce dans sa main,
il frappe ses serviteurs, les frappeurs du roi, son père.
6.     Mais les fils des frappeurs, il ne les met pas à mort,
comme c’est écrit dans l’acte de la tora de Moshè, que IHVH-Adonaï a ordonnée
pour dire: « Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils,
les fils ne seront pas mis à mort pour les pères;
oui, l’homme, pour sa faute, sera mis à mort. »
7.     Il frappe Edôm, dans le Val-du-Sel: dix mille.
Il s’empare de Sèla‘, à la guerre, et crie son nom, Ioqteél, jusqu’à ce jour.
8.     Alors Amasyahou envoie des messagers
à Yehoash bèn Yehoahaz bèn Iéhou, roi d’Israël,
pour dire: « Va. Nous nous verrons en face ! »
9.     Yehoash, roi d’Israël, envoie dire à Amasyahou, roi de Iehouda:
« Le vinettier du Lebanôn a envoyé dire au cèdre du Lebanôn:
‹ Donne ta fille à mon fils pour femme. ›
Mais passe l’animal des champs du Lebanôn. Il piétine le vinettier.
10.     Tu as frappé, frappé Edôm et ton coeur te porte !
Sois glorieux, habite ta maison. Pourquoi défier le malheur ?
Tu tomberas, toi et Iehouda avec toi. »
11.     Amasyahou n’entend pas. Yehoash, roi d’Israël, monte.
Ils se voient en face, lui et Amasyahou, roi de Iehouda,
à Béit-Shèmèsh en Iehouda.
12.     Iehouda est battu en face d’Israël;
ils s’enfuient, chaque homme vers ses tentes.
13.     Amasyahou, roi de Iehouda, fils de Yehoash bèn Ahazyahou,
s’empare de Yehoash, roi d’Israël, à Béit-Shèmèsh.
Il vient contre Ieroushalaîm et fait brèche dans le rempart de Ieroushalaîm,
de la porte d’Èphraîm jusqu’à la porte de l’Angle, quatre cents coudées.
14.     Il prend tout l’or, l’argent, tous les objets qui se trouvaient
dans la Maison de IHVH-Adonaï et dans les trésors du roi, et des otages.
Il retourne à Shomrôn.
15.     Le reste des paroles de Yehoash, ce qu’il a fait, son héroïsme,
ce qu’il a guerroyé contre Amasyahou, roi de Iehouda,
n’est-il pas écrit sur l’acte: « Paroles des jours des rois d’Israël » ?
16.     Yehoash se couche avec ses pères. Il est enseveli à Shomrôn
avec les rois d’Israël. Iarob‘âm, son fils, règne à sa place.
17.     Amasyahou bèn Yehoash, roi de Iehouda, vit quinze ans
après la mort de Yehoash bèn Yehoahaz, roi d’Israël.
18.     Le reste des paroles d’Amasyahou n’est-il pas écrit sur l’acte:
« Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
19.     Ils complotent un complot contre lui à Ieroushalaîm.
Il s’enfuit à Lakhish.
Derrière lui, à Lakhish, ils les envoient et le mettent à mort là.
20.     Ils le portent sur des chevaux. Il est enseveli à Ieroushalaîm
avec ses pères, dans la ville de David.
21.     Tout le peuple de Iehouda prend ‘Azaryah. Il a seize ans.
Ils le font roi à la place de son père Amasyahou.
22.     Il bâtit Éilat et la fait retourner à Iehouda,
après que le roi s’est couché avec ses pères.

Iarob‘âm bèn Yehoash

23.     En l’an quinze d’Amasyahou bèn Yehoash, roi de Iehouda,
Iarob‘âm bèn Yehoash, roi d’Israël règne à Shomrôn quarante et un ans.
24.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
Il ne s’écarte pas de toutes les fautes de Iarob‘âm bèn Nebat,
qui avait fait fauter Israël.
25.     Il fait retourner la frontière d’Israël depuis l’entrée de Hamat
jusqu’à la mer de la Steppe, selon la parole de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
dont il avait parlé par la main de son serviteur Iona bèn Amitaï,
l’inspiré de Gat-ha-Héphèr.
26.     Oui, IHVH-Adonaï voit la misère d’Israël, fort amère,
nul cloîtré, nul abandonné, et pas d’aide pour Israël.
27.     Mais IHVH-Adonaï ne parle pas d’effacer le nom d’Israël sous les ciels.
Il les sauve par la main de Iarob‘âm bèn Yehoash.
28.     Le reste des paroles de Iarob‘âm, tout ce qu’il a fait ce qu’il a guerroyé,
qu’il a retourné Damèssèq et Hamat à Iehouda en Israël,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël » ?
29.     Iarob‘âm se couche avec ses pères, avec les rois d’Israël.
Zekharyah, son fils, règne à sa place.

Chapitre 15.

‘Azaryah et Iotâm en Iehouda

1.     En l’an vingt-sept de Iarob‘âm, roi d’Israël,
règne ‘Azaryah bèn Amasyahou, roi de Iehouda.
2.     Il a seize ans à son règne et règne cinquante-deux ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Iekholyahou, de Ieroushalaîm.
3.     Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï,
comme tout ce qu’avait fait Amasyahou, son père.
4.     Seulement, ils n’écartent pas les tertres.
Le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.
5.     IHVH-Adonaï frappe le roi et il est galeux jusqu’au jour de sa mort;
il habite la Maison-Franche.
Iotâm, le fils du roi, sur la maison, juge le peuple de la terre.
6.     Le reste des paroles d’‘Azaryah, tout ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
7.     ‘Azaryah se couche avec ses pères.
Ils l’ensevelissent avec ses pères, dans la ville de David.
Iotâm, son fils, règne à sa place.

Shaloum assassine Zekharyah

8.     En l’an trente-huit d’‘Azaryah, roi de Iehouda,
Zekharyah bèn Iarob‘âm règne sur Israël à Shomrôn, six lunaisons.
9.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme l’avaient fait ses pères.
Il ne s’écarte pas des fautes de Iarob‘âm bèn Nebat,
qui avait fait fauter Israël.
10.     Shaloum bèn Iabéish complote contre lui,
le frappe devant le peuple, le met à mort et règne à sa place.
11.     Le reste des paroles de Zekharyah,
le voici écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ».
12.     Voici la parole de IHVH-Adonaï, ce qu’il avait parlé à Iéhou pour dire:
« Les fils, les quatrièmes siégeront pour toi sur le trône d’Israël. »
Et c’est ainsi.
13.     Shaloum bèn Iabéish règne
en l’an trente-neuf d’‘Ouzyahou roi de Iehouda.
Il règne une lune de jours, à Shomrôn.

Une suite de complots

14.     Menahém bèn Gadi monte de Tirsa et vient à Shomrôn.
Il frappe Shaloum bèn Iabéish à Shomrôn.
Il le met à mort et règne à sa place.
15.     Le reste des paroles de Shaloum, le complot qu’il a comploté,
le voici écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ».
16.     Alors Menahém frappe Tiphsah, tout ce qui est en elle,
et ses frontières depuis Tirsa car elle ne s’était pas ouverte.
Il frappe. Toutes ses femmes enceintes, il les pourfend.
17.     En l’an trente-neuf d’‘Azaryah, roi de Iehouda,
Menahém bèn Gadi règne sur Israël dix ans, à Shomrôn.
18.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
Il ne s’écarte pas des fautes de Iarob‘âm bèn Nebat,
qui avait fait fauter Israël tous ses jours.
19.     Vient Poul, roi d’Ashour, contre la terre.
Menahém donne à Poul mille talents d’argent,
pour que ses mains soient avec lui
et pour renforcer le royaume dans sa main.
20.     Menahém sort l’argent d’Israël de tous les héros de l’armée,
pour donner au roi d’Ashour cinquante sicles d’argent par homme.
Le roi d’Ashour s’en retourne. Il ne s’arrête pas là, sur la terre.
21.     Le reste des paroles de Menahém, tout ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël » ?
22.     Menahém se couche avec ses pères.
Peqahyah, son fils, règne à sa place.
23.     En l’an cinquante d’‘Azaryah, roi de Iehouda,
Peqahyah bèn Menahém règne sur Israël à Shomrôn, deux ans.
24.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
Il ne s’écarte pas des fautes de Iarob‘âm bèn Nebat,
par lesquelles il avait fait fauter Israël.
25.     Pèqah bèn Remalyahou, son capitaine, complote contre lui.
Il le frappe à Shomrôn dans le château de la maison du roi,
avec Argob, avec Arié et avec lui cinquante hommes,
des Benéi Guil‘adîm. Il le met à mort et règne à sa place.
26.     Le reste des paroles de Peqahyah, tout ce qu’il a fait,
le voici écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ».

Déportation en Ashour

27.     En l’an cinquante-deux d’‘Azaryah, roi de Iehouda,
Pèqah bèn Remalyahou règne sur Israël, à Shomrôn, vingt ans.
28.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. Il ne s’écarte pas des fautes
de Iarob‘âm bèn Nebat, qui avait fait fauter Israël.
29.     Aux jours de Pèqah, roi d’Israël, Tiglat Pilèssèr, roi d’Ashour, vient.
Il prend ‘Iôn, Abél Béit-Ma‘akha, Ianoah, Qèdèsh, Hasor,
le Guil‘ad, le Galil, toute la terre de Naphtali. Il les exile en Ashour.
30.     Hoshéa‘ bèn Éla complote un complot contre Pèqah bèn Remalyahou.
Il le frappe, le met à mort et règne à sa place,
en l’an vingt de Iotâm bèn ‘Ouzyahou.
31.     Le reste des paroles de Pèqah, tout ce qu’il a fait,
le voici écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ».

Iotâm en Iehouda

32.     En l’an deux de Pèqah bèn Remalyahou, roi d’Israël,
règne Iotâm bèn ‘Ouzyahou, roi de Iehouda.
33.     Il a vingt-cinq ans à son règne et règne seize ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Ierousha bat Sadoq.
34.     Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï.
Il fait comme tout ce qu’avait fait ‘Ouzyahou, son père.
35.     Mais ils n’écartent pas les tertres.
Le peuple sacrifie et encense encore sur les tertres.
Il bâtit la Porte Haute de la Maison de IHVH-Adonaï.
36.     Le reste des paroles de Iotâm, ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
37.     En ces jours, IHVH-Adonaï commence à envoyer contre Iehouda
Resîn, roi d’Arâm, et Pèqah bèn Remalyahou.
38.     Iotâm se couche avec ses pères.
Il est enseveli avec ses pères dans la ville de David, son père.
Ahaz, son fils, règne à sa place.

Chapitre 16.

Ahaz en Iehouda

1.     En l’an dix-sept de Pèqah bèn Remalyahou,
Ahaz bèn Iotâm, roi de Iehouda, règne.
2.     Ahaz a vingt ans à son règne. Il règne seize ans à Ieroushalaîm.
Il ne fait pas le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, son Elohîms,
comme David son père.
3.     Il va sur la route des rois d’Israël.
Et son fils aussi, il l’a fait passer au feu, selon les abominations
des nations que IHVH-Adonaï a déshéritées face aux Benéi Israël.
4.     Il sacrifie, il encense dans les tertres
et sur les collines, sous tout arbre luxuriant.
5.     Alors Resîn, roi d’Arâm, monte avec Pèqah bèn Remalyahou,
roi d’Israël, contre Ieroushalaîm, pour la guerre.
Ils assiègent Ahaz mais ne peuvent pas gagner la guerre.

L’autel de Damèssèq

6.     En ce temps Resîn, roi d’Arâm, fait retourner Éilat à Arâm.
Il déloge les Iehoudîm d’Éilat
et les Edomîm viennent à Éilat, où ils habitent jusqu’à ce jour.
7.     Ahaz envoie des messagers à Tiglat Pilèssèr, roi d’Ashour,
pour dire: « Moi, ton serviteur et ton fils.
Monte et sauve-moi de la paume du roi d’Arâm
et de la paume du roi d’Israël qui se lèvent contre moi. »
8.     Ahaz prend l’argent et l’or qui se trouvent dans la Maison de IHVH-Adonaï
et dans les trésors de la maison du roi.
Il envoie au roi d’Ashour un pot-de-vin.
9.     Le roi d’Ashour l’entend. Le roi d’Ashour monte vers Damèssèq,
s’en empare, l’exile à Qir et met à mort Resîn.
10.     Le roi Ahaz va à l’abord de Tiglat Pilèssèr, roi d’Ashour, à Damèssèq.
Il voit l’autel qui est à Damèssèq.
Le roi Ahaz envoie à Ouryah, le desservant, une image de l’autel
et son plan, en toute sa structure.
11.     Ouryah, le desservant, bâtit l’autel
d’après tout ce que le roi Ahaz avait envoyé de Damèssèq.
Ouryah, le desservant, fait ainsi
jusqu’à la venue du roi Ahaz de Damèssèq.
12.     Le roi vient de Damèssèq. Le roi se présente à l’autel.
Le roi offre des présents et des montées sur l’autel.
13.     Il encense sa montée, son offrande et répand sa libation.
Il lance le sang des pacifications qui sont à lui, sur l’autel.
14.     L’autel de bronze, face à IHVH-Adonaï, il le présente en façade de la Maison,
entre l’autel et la Maison de IHVH-Adonaï.
Il le donne sur le flanc de l’autel, au septentrion.
15.     Le roi Ahaz ordonne à Ouryah, le desservant, pour dire:
« Encense sur le grand autel la montée du matin,
l’offrande du soir, la montée du roi et son offrande,
la montée de tout le peuple de la terre, leur offrande, leurs libations.
Tout sang de montée, tout sang de sacrifice, tu le lanceras dessus.
L’autel de bronze, ce sera à moi de l’inspecter. »
16.     Ouryah, le desservant, fait selon tout ce que le roi Ahaz ordonne.
17.     Le roi Ahaz ampute les bordures des assises;
il en écarte la vasque; il fait descendre la Mer
du haut des bovins de bronze qui étaient sous elle.
Il la donne sur la dalle de pierres.
18.     Le porche du shabat qu’ils avaient bâti dans la Maison,
et l’entrée du roi à l’extérieur, il les détourne
dans la Maison de IHVH-Adonaï, à cause du roi d’Ashour.
19.     Le reste des paroles d’Ahaz, ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
20.     Ahaz se couche avec ses pères.
Il est enseveli avec ses pères dans la ville de David.
Hizqyahou, son fils, règne à sa place.

Chapitre 17.

Ashour envahit Israël

1.     En l’an douze d’Ahaz, roi de Iehouda,
Hoshéa‘ bèn Éla règne à Shomrôn sur Israël, neuf ans.
2.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï;
seulement pas comme les rois d’Israël qui étaient avant lui.
3.     Contre lui est monté Shalmanèssèr, roi d’Ashour.
Hoshéa‘ est son serviteur; il lui retourne l’offrande.
4.     Le roi d’Ashour découvre un complot d’Hoshéa‘,
qui avait envoyé des messagers à So, roi de Misraîm,
et qui n’avait pas fait monter l’offrande pour le roi d’Ashour
comme d’année en année.
Le roi d’Ashour l’arrête et le lie à la maison d’écrou.
5.     Le roi d’Ashour monte contre toute la terre.
Il monte à Shomrôn et l’assiège trois ans.
6.     En l’an neuf d’Hoshéa‘, le roi d’Ashour investit Shomrôn.
Il exile Israël en Ashour. Il l’installe à Helah, à Habor,
au fleuve de Gozân, et dans les villes de Madaï.

Les fautes d’Israël

7.     Et c’est parce que les Benéi Israël avaient fauté contre IHVH-Adonaï,
leur Elohîms, qui les avait fait monter de la terre de Misraîm,
de dessous la main de Pharaon, roi de Misraîm,
et qu’ils frémissaient d’autres Elohîms.
8.     Ils vont selon les règles des nations
que IHVH-Adonaï avaient déshéritées en face des Benéi Israël,
et selon celles que les rois d’Israël avaient établies.
9.     Les Benéi Israël se terrent, par des paroles qui ne sont pas oui,
loin de IHVH-Adonaï, leur Elohîms. Ils bâtissent des tertres
dans toutes leurs villes, de la tour des vigiles jusqu’à la ville fortifiée.
10.     Ils érigent pour eux des stèles, des Ashéra,
sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant.
11.     Ils encensent là, en tous tertres,
comme les nations que IHVH-Adonaï exile en face d’eux.
Ils font de mauvais propos pour irriter IHVH-Adonaï.
12.     Ils servent les crottes dont IHVH-Adonaï leur avait dit:
« Vous ne ferez pas ce propos. »
13.     IHVH-Adonaï avait pris à témoin Israël et Iehouda
par la main de tous les inspirés, de tout contemplatif, pour dire:
« Retournez de vos routes mauvaises, gardez mes ordres, mes règles,
comme toute la tora que j’ai ordonnée à vos pères.
Je vous les ai envoyés par la main de mes serviteurs les inspirés. »
14.     Mais ils n’ont pas entendu; ils ont durci leur nuque,
comme la nuque de leurs pères,
qui n’avaient pas adhéré à IHVH-Adonaï, leur Elohîms.
15.     Ils ont rejeté ses lois, son pacte, qu’il avait tranché avec leurs pères,
ses témoignages, qu’il avait attestés contre eux.
Ils sont allés derrière la fumée,
et ils se sont enfumés derrière les nations autour d’eux,
alors que IHVH-Adonaï leur avait ordonné de ne pas faire comme elles.
16.     Ils ont abandonné tous les ordres de IHVH-Adonaï, leur Elohîms,
ils se sont fait une fonte, deux veaux; ils ont fait une Ashéra;
ils se sont prosternés devant toute la milice des ciels, ils ont servi Ba‘al.
17.     Ils ont fait passer leurs fils et leurs filles au feu,
ils ont charmé des charmes, pratiqué la divination,
et se sont vendus pour faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, pour l’irriter.
18.     IHVH-Adonaï a nariné fort contre Israël; il les a écartés loin de ses faces.
Reste seulement le rameau de Iehouda, lui seul.
19.     Iehouda aussi ne garde pas les ordres de IHVH-Adonaï, leur Elohîms.
Ils vont dans les règles qu’Israël avait faites.
20.     IHVH-Adonaï rejette toute la semence d’Israël;
il les violente et les donne en main des spoliateurs,
jusqu’à ce qu’il les jette loin de ses faces.
21.     Oui, Israël avait fait scission de la maison de David,
ils avaient fait régner Iarob‘âm bèn Nebat;
et Iarob‘âm bannit Israël loin derrière IHVH-Adonaï:
il les avait fait fauter d’une grande faute.
22.     Les Benéi Israël sont allés avec toutes les fautes de Iarob‘âm
qu’il avait faites, ils ne se sont pas écartés d’elles,
23.     jusqu’à ce que IHVH-Adonaï ait écarté Israël loin de ses faces,
comme il l’avait dit par la main de ses serviteurs, les inspirés.
Il exile Israël de sa glèbe, en Ashour, jusqu’à ce jour.

Les Shomronîm et leurs Elohîms

24.     Le roi d’Ashour fait venir des hommes de Babèl, de Kouta,
d’‘Ava, de Hamat, de Sepharvaîm.
Il les installe dans les villes de Shomrôn à la place des Benéi Israël.
Ils héritent Shomrôn et ils habitent ses villes.
25.     Et c’est au commencement de leur établissement là,
ils ne frémissent pas de IHVH-Adonaï.
IHVH-Adonaï envoie contre eux des lions. Ils sont à les tuer.
26.     Ils disent au roi d’Ashour pour dire:
« Les nations que tu as exilées et installées dans les villes de Shomrôn
n’ont pas pénétré le jugement de l’Elohîms de la terre.
Il a envoyé contre eux des lions. Les voici, ils les mettent à mort
parce qu’ils n’ont pas pénétré le jugement de l’Elohîms de la terre. »
27.     Le roi d’Ashour ordonne pour dire: « Faites aller là l’un des desservants
que vous avez exilés de là. Il ira et habitera là;
il leur enseignera le jugement de l’Elohîms de la terre. »
28.     Un des desservants qu’ils avaient exilés de Shomrôn
vient et habite Béit-Él. Il est à les enseigner comment frémir de IHVH-Adonaï.
29.     Nation par nation, ils fabriquent leurs Elohîms
et les déposent dans la maison des tertres que les Shomronîm font,
nation par nation, en leurs villes, là où ils habitent.
30.     Les hommes de Babèl font Soukot Benot;
les hommes de Kout font Nérgal; les hommes de Hamat font Ashima;
31.     Les ‘Avîm font Nibhaz et Tartaq;
les Sepharvîm incinèrent leurs fils au feu
pour Adramèlèkh et ‘Anamèlèkh, les Elohîms des Sepharvîm.
32.     Ils frémissent aussi de IHVH-Adonaï;
mais ils se font, parmi eux, des desservants de tertres,
qui sont à officier pour eux dans la maison des tertres.
33.     Ils frémissent aussi de IHVH-Adonaï, mais ils sont à servir leurs Elohîms,
selon la coutume des nations qui les avaient exilés de là.
34.     Jusqu’à ce jour, ils agissent selon les coutumes premières:
ils ne frémissent pas de IHVH-Adonaï,
ils n’agissent pas selon leurs règles, selon leur coutume,
selon la tora, ni selon l’ordre que IHVH-Adonaï ordonne
aux Benéi Ia‘acob, sur lesquels il a mis son nom, Israël.
35.     IHVH-Adonaï avait tranché un pacte avec eux, il leur avait ordonné pour dire:
« Vous ne frémirez pas d’autres Elohîms;
vous ne vous prosternerez pas devant eux; vous ne les servirez pas;
vous ne sacrifierez pas pour eux.
36.     Oui, IHVH-Adonaï seul, qui vous a fait monter de la terre de Misraîm,
à force grande, à bras tendu, de lui, vous frémirez;
devant lui vous vous prosternerez; pour lui, vous sacrifierez.
37.     Les lois, les jugements, la tora, l’ordre, qu’il a écrits pour vous,
vous les garderez pour les faire tous les jours.
Vous ne frémirez pas d’autres Elohîms.
38.     Le pacte que j’ai tranché avec vous, vous ne l’oublierez pas;
vous ne frémirez pas d’autres Elohîms.
39.     Oui, vous frémirez de lui seul, IHVH-Adonaï, votre Elohîms:
lui, il vous secourra de la main de tous vos ennemis. »
40.     Mais ils n’entendent pas; oui, selon leur règle première, ils agissent.
41.     Et ce sont ces nations, elles frémissent de IHVH-Adonaï,
mais sont à servir leurs statues.
Leurs fils et les fils de leurs fils aussi font
comme avaient fait leurs pères, jusqu’à ce jour.

Chapitre 18.

Hizqyahou roi de Iehouda

1.     Et c’est en l’an trois d’Hoshéa‘ bèn Éla, roi d’Israël,
Hizqyahou bèn Ahaz, roi de Iehouda, règne.
2.     Il a vingt-cinq ans à son règne. Il règne vingt-neuf ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Abi bat Zekharyah.
3.     Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï,
comme tout ce qu’avait fait David, son père.
4.     Il écarte les tertres, brise les stèles, tranche l’Ashéra,
concasse le serpent de bronze qu’avait fait Moshè,
oui, jusqu’en ces jours, les Benéi Israël étaient à l’encenser.
Il le crie: Nehoushtân.
5.     Il se fiait à IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Après lui, personne n’a été comme lui, parmi tous les rois de Iehouda,
ni aucun de ceux qui furent avant lui.
6.     Il colle à IHVH-Adonaï, il ne s’écarte pas loin derrière lui.
Il garde ses ordres que IHVH-Adonaï avait ordonnés à Moshè.
7.     IHVH-Adonaï est avec lui, partout où il sort; il est avisé.
Il se révolte contre le roi d’Ashour et ne le sert pas.
8.     Il frappe les Pelishtîm jusqu’à ‘Aza et ses frontières,
de la tour des vigiles jusqu’à la ville fortifiée.
9.     Et c’est en l’an quatrième du roi Hizqyahou,
l’an septième d’Hoshéa‘ bèn Éla, roi d’Israël,
Shalmanèssèr, roi d’Ashour, monte contre Shomrôn et l’assiège.
10.     Ils l’investissent au bout de trois ans. En l’an six de Hizqyahou,
c’est l’an neuf d’Hoshéa‘, roi d’Israël, Shomrôn est investie.
11.     Le roi d’Ashour exile Israël en Ashour.
Il les mène à Helah, à Habor,
au fleuve de Gozân et dans les villes de Madaï,
12.     parce qu’ils n’ont pas entendu la voix de IHVH-Adonaï, leur Elohîms,
transgressant son pacte; tout ce qu’avait ordonné Moshè,
serviteur de IHVH-Adonaï, ils ne l’ont pas entendu, ils ne l’ont pas fait.

Ashour contre Iehouda

13.     En l’an quatorze du roi Hizqyahou, Sanhérib, roi d’Ashour,
monte contre toutes les villes fortifiées de Iehouda et s’en empare.
14.     Hizqyahou, roi de Iehouda, envoie dire au roi d’Ashour, à Lakhish:
« J’ai fauté ! Retourne loin de moi !
J’apporterai ce que tu fixeras contre moi. »
Le roi d’Ashour exige de Hizqyahou, roi de Iehouda,
trois cents talents d’argent et trente talents d’or.
15.     Hizqyahou donne tout l’argent qui se trouve
dans la Maison de IHVH-Adonaï et dans les trésors de la maison du roi.
16.     En ce temps Hizqyahou démonte les portails
du palais de IHVH-Adonaï et les chambranles que Hizqyahou,
roi de Iehouda, avait plaqués, et les donne au roi d’Ashour.
17.     Le roi d’Ashour envoie le tartane, le grand eunuque et le grand échanson,
depuis Lakhish, au roi Hizqyahou,
avec une lourde armée, à Ieroushalaîm.
Ils montent et viennent à Ieroushalaîm. Ils montent, viennent,
et se tiennent sur l’aqueduc de la piscine supérieure,
sur le sentier du champ du Foulon.
18.     Ils appellent le roi. Èliaqîm bèn Hilayahou, qui est sur la maison,
Shèbna, l’actuaire, et Ioah bèn Assaph, le secrétaire, sortent vers eux.
19.     Le grand échanson leur dit: « Dites donc à Hizqyahou:
Ainsi dit le grand roi, le roi d’Ashour:
Quelle est cette assurance dont tu es assuré ?
20.     Tu as dit: ‹ Rien que paroles de lèvres ! ›
Mais, pour la guerre, il faut le conseil et l’héroïsme.
Maintenant, à qui te fies-tu ? Oui, tu t’es révolté contre moi !
21.     Maintenant voici, tu te fies en la houlette de ce roseau fracassé,
Misraîm ! Qu’un homme s’y appuie, il pénètre dans sa paume et la troue.
Ainsi de Pharaon, roi de Misraîm, pour tous ceux qui se fient à lui !
22.     Oui, vous me direz: ‹ Nous nous fions en IHVH-Adonaï notre Elohîms. ›
N’est-ce pas lui dont Hizqyahou a éliminé les tertres et les autels ?
Il a dit à Iehouda et à Ieroushalaîm:
‹ En face de cet autel, vous vous prosternerez à Ieroushalaîm. ›
23.     Maintenant, garantis-le donc à mon Adôn, le roi d’Ashour:
je te donne deux mille chevaux
si tu peux me donner des cavaliers pour eux.
24.     Comment repousserais-tu les faces d’un pacha,
d’un seul des petits serviteurs de mon Adôn ?
Tu te fies à Misraîm pour la charrerie et les cavaliers ?
25.     Maintenant serais-je monté contre ce lieu pour le détruire sans IHVH-Adonaï ?
IHVH-Adonaï me l’a dit: ‹ Monte contre cette terre et détruis-la ›. »
26.     Élyaqîm bèn Hilqyahou, avec Shèbna et Ioah, dit au grand échanson:
« Parle donc à tes serviteurs en araméen; oui, nous l’entendons.
Ne nous parle pas en judéen,
aux oreilles du peuple qui est sur le rempart. »
27.     Le grand échanson leur dit: « Contre ton Adôn
mon Adôn m’a-t-il envoyé vers toi pour parler de ces paroles ?
N’est-ce pas pour les hommes qui siègent sur le rempart,
pour qu’ils mangent leur merde et boivent leur pisse avec vous ? »
28.     Le grand échanson s’arrête. Il crie d’une voix forte, en judéen.
Il parle et dit: « Entendez la parole du grand roi, le roi d’Ashour !
29.     Ainsi a dit le roi: Que Hizqyahou ne vous abuse pas !
Il ne pourra pas vous secourir contre ma main.
30.     Et que Hizqyahou ne vous confie pas à IHVH-Adonaï pour dire:
‹ IHVH-Adonaï nous secourra, il nous secourra;
et cette ville ne sera pas donnée en main du roi d’Ashour. ›
31.     N’entendez pas Hizqyahou ! Oui, ainsi dit le roi d’Ashour:
Agissez avec moi en bénédiction. Sortez vers moi et mangez,
chaque homme de sa vigne, chaque homme de son figuier;
buvez, chaque homme des eaux de sa citerne.
32.     À mon arrivée, je vous prendrai vers une terre comme votre terre,
terre de céréales et de moût, terre de pain et de vignobles,
terre d’olives pour oliverie et de miel.
Vivez et ne mourez pas.
N’entendez pas Hizqyahou qui vous incite pour dire:
‹ IHVH-Adonaï nous secourra. ›
33.     Les Elohîms des nations ont-ils secouru, secouru,
l’homme et sa terre de la main du roi d’Ashour ?
34.     Où sont les Elohîms de Hamat, d’Arpad ?
Où sont les Elohîms de Sepharvaîm, Héna‘, ‘Iva ?
Oui, ont-ils secouru Shomrôn contre ma main ?
35.     Qui parmi tous les Elohîms des terres a secouru leur terre contre ma main,
pour que IHVH-Adonaï secoure Ieroushalaîm contre ma main ? »
36.     Le peuple se tait. Ils ne lui répondent pas une parole;
oui, l’ordre du roi était de dire: « Vous ne lui répondrez pas. »
37.     Élyaqîm bèn Hilqyahou, qui est sur la maison,
vient avec Shèbna, l’actuaire, et Ioah bèn Assaph, le secrétaire,
vers Hizqyahou, les habits déchirés.
Ils lui rapportent les paroles du grand échanson.

Chapitre 19.

Il interroge Iesha‘yahou

1.     Et c’est quand le roi Hizqyahou l’entend, il déchire ses habits,
se couvre d’un sac et vient à la Maison de IHVH-Adonaï.
2.     Il envoie Èliaqîm, qui est sur la maison, Shèbna, l’actuaire,
et les anciens des desservants, couverts de sacs,
à Iesha‘yahou, l’inspiré, le fils d’Amos.
3.     Ils lui disent: « Ainsi dit Hizqyahou:
‹ Jour de détresse, de grogne et de dédain ce jour !
Oui, les fils sont venus au méat; mais pas de force pour les enfanter...
4.     Puisse IHVH-Adonaï, ton Elohîms, entendre toutes les paroles du grand échanson,
que le roi d’Ashour, son Adôn, a envoyé pour insulter Elohîms, le vivant.
Sois exhorté par les paroles que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, a entendues,
porte une prière pour le reste qui subsiste ›. »
5.     Les serviteurs du roi Hizqyahou viennent vers Iesha‘yahou.
6.     Iesha‘yahou leur dit: « Vous direz ainsi à votre Adôn:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Tu ne frémiras pas en face des paroles que tu as entendues.
par lesquelles les adolescents du roi d’Ashour m’ont bafoué.
7.     Me voici, je lui donnerai un souffle; il entendra une rumeur;
il retournera vers sa terre, et je l’abattrai par l’épée, sur sa terre ›. »

La lettre du roi d’Ashour

8.     Le grand échanson s’en retourne;
il trouve le roi d’Ashour guerroyant contre Libna.
Oui, il avait entendu qu’il était parti de Lakhish.
9.     Il entend dire de Tirhaqa, roi de Koush:
« Voici, il est sorti pour guerroyer contre toi. »
Il retourne et envoie des messagers dire à Hizqyahou:
10.     « Vous direz ainsi à Hizqyahou, roi de Iehouda, pour dire:
Que ton Elohîms en qui tu te fies ne t’abuse pas pour dire:
‹ Ieroushalaîm ne sera pas donnée en main du roi d’Ashour. ›
11.     Voici, tu as entendu ce qu’ont fait les roi d’Ashour
à toutes les terres pour les interdire. Toi, serais-tu secouru ?
12.     Est-ce que les Elohîms ont secouru les nations que mes pères détruisirent:
Gozân, Harân, Rèsèph, les Benéi ‘Édèn qui sont à Telassar ?
13.     Où est-il le roi de Hamat, le roi d’Arpad,
le roi de la ville des Sepharvaîm, Héna‘ et ‘Iva ? »
14.     Hizqyahou prend les actes de la main des messagers.
Il les lit et monte à la maison de IHVH-Adonaï.
Hizqyahou les déploie en face de IHVH-Adonaï.
15.     Hizqyahou prie en face de IHVH-Adonaï et dit:
« IHVH-Adonaï, Elohîms d’Israël, qui siège sur les Keroubîm !
Toi, lui, l’Elohîms, toi seul pour tous les royaumes de la terre;
toi, tu as fait les ciels et la terre !
16.     Tends, IHVH-Adonaï, ton oreille, entends !
Dessille, IHVH-Adonaï, tes yeux, vois ! Entends les paroles de Sanhérib,
celui qu’il a envoyé insulter Elohîms, le vivant !
17.     En vérité, IHVH-Adonaï, les rois d’Ashour ont dévasté les nations et leur terre.
18.     Ils ont donné au feu leurs Elohîms; oui, eux des non-Elohîms;
oui, l’ouvrage des seules mains d’humain: du bois, de la pierre;
et ils les ont fait disparaître.
19.     Maintenant, IHVH-Adonaï, notre Elohîms, sauve-nous donc de sa main !
Tous les royaumes de la terre pénétreront,
oui, toi, IHVH-Adonaï Elohîms, toi seul. »

L’inspiration de Iesha‘yahou

20.     Iesha‘yahou bèn Amos envoie dire à Hizqyahou:
« Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël: ‹ Ce pour quoi tu m’as prié,
pour Sanhérib, roi d’Ashour, je l’ai entendu. ›
21.     Voici la parole dont IHVH-Adonaï parle sur lui:
Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, la fille de Siôn.
Elle hoche la tête derrière toi, la fille de Ieroushalaîm.
22.     Qui insultes-tu et outrages-tu ? Contre qui exaltes-tu ta voix ?
Portes-tu tes yeux en haut contre le sacré d’Israël ?
23.     Par la main de tes messagers, tu as insulté Adonaï, et tu dis:
‹ Grâce à la multiplicité de mes chars, je suis monté
en haut des monts, aux confins du Lebanôn.
J’ai tranché la futaie de ses cèdres, ses cyprès choisis;
et je viens au gîte ultime, la forêt de son verger.
24.     J’ai charpenté et j’ai bu des eaux étrangères;
j’ai tari, sous la plante de mes pas, tous les Ieor de Masor. ›
25.     N’as-tu pas entendu que voici longtemps j’ai fait cela ?
Dès les jours d’antan, je l’ai façonné. Maintenant, je l’ai fait survenir,
et ce sont des galgals rasés dans les villes fortifiées.
26.     Leurs habitants, la main courte, se sont effarés, ils blêmissent.
Ils sont herbe du champ, verdure de gazon,
touffe de toits, charbon avant les empouilles.
27.     Ton siège, ta sortie, ta venue, je les connais, et ton énervement contre moi.
28.     Parce que tu t’es énervé contre moi, ton tumulte est monté à mes oreilles,
mais je place mon croc sur ta narine, mon entrave entre tes lèvres,
et je te fais retourner sur la route par laquelle tu es venu.
29.     Voici pour toi le signe: manger cette année le regain;
la deuxième année, le gagnage; la troisième année, vous sèmerez,
vous moissonnerez, vous planterez des vignobles,
vous mangerez leurs fruits.
30.     Le reste évadé de la maison de Iehouda
aura une racine en bas et fera des fruits en haut.
31.     Oui, de Ieroushalaîm un reste sortira, des rescapés du mont Siôn.
L’ardeur de IHVH-Adonaï Sebaot fera cela.
32.     Aussi, ainsi parle IHVH-Adonaï au roi d’Ashour:
Il ne viendra pas contre cette ville, il ne tirera pas là de flèche,
il ne l’affrontera pas au bouclier, il ne répandra pas contre elle de remblai.
33.     Sur la route par laquelle il viendra contre elle, il s’en retournera;
il ne viendra pas contre cette ville: harangue de IHVH-Adonaï.
34.     Je défendrai cette ville pour la sauver,
à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur. »
35.     Et c’est en cette nuit, un messager de IHVH-Adonaï sort.
Il frappe dans le camp d’Ashour cent quatre-vingt-cinq mille.
Ils se lèvent tôt le matin; et voici, tous des cadavres de morts.
36.     Sanhérib, roi d’Ashour, part.
Il va, retourne et habite Ninevé.
37.     Et c’est lui, il se prosterne dans la maison de Nisrokh, son Elohîms.
Adramèlèkh et Sarèsèr, ses fils, le frappent par l’épée
et s’échappent en terre d’Ararat.
Éssar-Hadôn, son fils, règne à sa place.

Chapitre 20.

La maladie de Hizqyahou

1.     En ces jours Hizqyahou tombe malade à mourir.
Iesha‘yahou bèn Amos, l’inspiré, vient vers lui et lui dit:
« IHVH-Adonaï dit ainsi: Teste pour ta maison. Oui, tu es mort, tu ne vivras pas. »
2.     Il tourne ses faces vers le mur et prie IHVH-Adonaï pour dire:
3.     « Hé, donc, IHVH-Adonaï ! Souviens-toi donc de ce que je suis allé face à toi
en vérité, le coeur entier; j’ai fait le bien à tes yeux. »
Hizqyahou pleure, un grand pleur.
4.     Et c’est Iesha‘yahou. Il n’est pas sorti de la cour intérieure,
que la parole de IHVH-Adonaï est à lui pour dire:
5.     « Retourne ! Dis à Hizqyahou, le guide de mon peuple:
Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms de David, ton père:
J’ai entendu ta prière; j’ai vu tes larmes. Me voici, je te guéris.
Au troisième jour, tu monteras à la Maison de IHVH-Adonaï.
6.     J’ajoute à tes jours quinze ans.
Je te secours de la paume du roi d’Ashour, avec cette ville.
Je défendrai cette ville à cause de moi et à cause de David mon serviteur. »
7.     Iesha‘yahou dit: « Prenez un confit de figues. »
Ils le prennent, le mettent sur l’ulcère, et il vit.
8.     Hizqyahou dit à Iesha‘yahou:
« Quel est le signe de ce que IHVH-Adonaï me guérira
et que je monterai, au troisième jour, à la Maison de IHVH-Adonaï:
9.     Iesha‘yahou dit: « Voici pour toi le signe de IHVH-Adonaï:
oui, IHVH-Adonaï fera la parole dont il t’a parlé.
L’ombre avancera-t-elle de dix degrés,
ou retournera-t-elle de dix degrés ? »
10.     Hizqyahou dit: « Il est facile pour l’ombre de s’étendre de dix degrés.
Non ! Que l’ombre retourne en arrière de dix degrés ! »
11.     Iesha‘yahou, l’inspiré, crie vers IHVH-Adonaï.
Il la fait retourner des degrés qu’elle avait descendus
sur les degrés d’Ahaz, en arrière, de dix degrés.

Iesha‘yahou prédit la fin

12.     En ce temps, Merodakh Baladân bèn Baladân, roi de Babèl,
envoie des actes et une offrande à Hizqyahou;
oui, il avait entendu que Hizqyahou était tombé malade.
13.     Hizqyahou les entend et leur fait voir toute la maison:
l’astragale, l’argent, l’or, les aromates, la bonne huile,
la maison de ses objets, tout ce qui se trouvait dans ses trésors.
Il n’était pas de propos que Hizqyahou ne leur fît voir
dans sa maison et dans tout son gouvernement.
14.     Iesha‘yahou, l’inspiré, vient vers le roi Hizqyahou et lui dit:
« Qu’ont dit ces hommes ? D’où sont-ils venus vers toi ? »
Hizqyahou dit: « Ils sont venus vers moi d’une terre lointaine, de Babèl. »
15.     Il dit: « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? »
Hizqyahou dit: « Ils ont vu tout ce qui était dans ma maison.
Il n’est pas de propos que je ne leur aie fait voir dans mes trésors. »
16.     Iesha‘yahou dit à Hizqyahou: « Entends la parole de IHVH-Adonaï:
17.     Voici, les jours viennent où tout ce qui est en ta maison,
ce que tes pères ont thésaurisé jusqu’à ce jour,
sera emporté à Babèl. Il n’en restera pas un propos, dit IHVH-Adonaï.
18.     Et tes fils, sortis de toi, que tu as enfantés,
seront pris et seront des eunuques au palais du roi de Babèl. »
19.     Hizqyahou dit à Iesha‘yahou:
« La parole de IHVH-Adonaï dont tu as parlé est bonne. »
Il dit: « Est-ce que la paix et la vérité seront en mes jours ? »
20.     Le reste des paroles de Hizqyahou et tout son héroïsme,
ce qu’il a fait, la piscine et l’aqueduc qui fait venir l’eau en ville,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
21.     Hizqyahou se couche avec ses pères. Menashè, son fils, règne à sa place.

Chapitre 21.

Menashè roi de Iehouda

1.     Menashè a douze ans à son règne.
Il règne cinquante-cinq ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère: Hèphsi-Bah.
2.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, selon l’abomination des nations
que IHVH-Adonaï a déshéritées face aux Benéi Israël.
3.     Il retourne et rebâtit les tertres que Hizqyahou, son père,
avait fait disparaître. Il érige des autels à Ba‘al et fait une Ashéra,
comme avait fait Ahab, roi d’Israël.
Il se prosterne devant toute la milice des ciels. Il les sert.
4.     Il bâtit des autels dans la Maison de IHVH-Adonaï, dont IHVH-Adonaï avait dit:
« À Ieroushalaîm, je mettrai mon nom. »
5.     Il bâtit des autels pour toute la milice des ciels
dans les deux cours de la Maison de IHVH-Adonaï.
6.     Il fait passer au feu son fils, augure, présage, institue nécromants et devins.
Il se multiplie à faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, pour l’irriter.
7.     Il met la statue de l’Ashéra qu’il avait faite
dans la Maison dont IHVH-Adonaï avait dit à David et à Shelomo, son fils:
« Dans cette maison, et à Ieroushalaîm que j’ai choisie
parmi tous les rameaux d’Israël, je mettrai mon nom en pérennité.
8.     Je ne continuerai pas à faire errer le pied d’Israël
hors de la glèbe que j’ai donnée à leurs pères,
si seulement ils veillent à faire tout ce que je leur ai ordonné
et toute la tora que leur a ordonnée mon serviteur Moshè. »
9.     Mais ils n’entendent pas. Menashè les fait errer à faire le mal
plus que les nations que IHVH-Adonaï a exterminées en face des Benéi Israël.
10.     IHVH-Adonaï parle par la main de ses serviteurs les inspirés pour dire:
11.     « Parce que Menashè, roi de Iehouda, a fait ces abominations,
qu’il a méfait plus que tous les Emori qui ont agi avant lui,
qu’il a fait aussi fauter Iehouda avec ses crottes,
12.     ainsi l’Elohîms d’Israël dit aussi:
Me voici ! Je fais venir le malheur sur Ieroushalaîm et sur Iehouda.
Qui l’entendra, ses deux oreilles en tinteront !
13.     Je tends sur Ieroushalaîm le fil de Shomrôn
et le plomb de la maison d’Ahab.
Je récure Ieroushalaîm comme se récure une écuelle:
récurée, elle sera renversée sur ses faces.
14.     Je lâche le reste de ma possession.
Je les donne dans la main de leurs ennemis.
Ils sont au pillage et à la spoliation de tous leurs ennemis,
15.     parce qu’ils ont fait le mal à mes yeux et qu’ils sont à m’irriter,
depuis le jour où leurs pères sont sortis de Misraîm jusqu’à ce jour. »
16.     Le sang innocent aussi, Menashè l’a répandu en multitude, beaucoup,
jusqu’à en remplir Ieroushalaîm, de bouche à bouche,
outre sa faute par laquelle il a fait fauter Iehouda,
pour faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
17.     Le reste des paroles de Menashè, tout ce qu’il a fait,
sa faute par laquelle il a fauté,
n’est-il pas écrit dans l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
18.     Menashè se couche avec ses pères.
Il est enseveli dans le jardin de sa maison à Gân ‘Ouza.
Amôn, son fils, règne à sa place.

Amôn assassiné

19.     Amôn a vingt-deux ans à son règne. Il règne deux ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Meshoulèmèt bat Harous, de Iotba.
20.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme avait fait Menashè son père.
21.     Il va sur toute la route où son père était allé;
il sert les crottes que son père avait servies. Il se prosterne devant elles.
22.     Il abandonne IHVH-Adonaï, l’Elohîms de ses pères,
et ne va pas sur la route de IHVH-Adonaï.
23.     Les serviteurs d’Amôn complotent contre lui.
Ils mettent à mort le roi dans sa maison.
24.     Le peuple de la terre frappe tous les comploteurs contre le roi Amôn.
Le peuple de la terre fait régner à sa place Ioshyahou, son fils.
25.     Le reste des paroles d’Amôn, ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
26.     Il l’ensevelit dans sa sépulture à Gân ‘Ouza.
Ioshyahou, son fils, règne à sa place.

Chapitre 22.

Ioshyahou roi de Iehouda

1.     Ioshyahou a huit ans à son règne.
Il règne trente et un ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Iedida bat ‘Adayah, de Bosqat.
2.     Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï. Il va sur toute la route de David, son père.
Il ne s’en écarte pas à droite ni à gauche.
3.     Et c’est en l’an dix-huit du roi Ioshyahou,
le roi envoie Shaphân bèn Asalyahou bèn Meshoulâm, l’actuaire,
à la Maison de IHVH-Adonaï, pour dire:
4.     « Monte vers Hilqyahou le grand desservant.
Qu’il fonde l’argent apporté à la Maison de IHVH-Adonaï,
que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple.
5.     Qu’ils le donnent en main de ceux qui font l’ouvrage,
les préposés à la Maison de IHVH-Adonaï;
qu’ils le donnent à ceux qui font l’ouvrage
dans la Maison de IHVH-Adonaï, pour renforcer l’entretien de la maison,
6.     aux artisans, aux bâtisseurs, aux cloisonneurs,
pour acheter des bois, des pierres de taille, pour consolider la maison.
7.     Mais l’argent remis en leur main ne leur est pas compté;
oui, ils oeuvrent de confiance. »

L’acte de la tora de IHVH-Adonaï

8.     Hilqyahou, le grand desservant, dit à Shaphân, l’actuaire:
« J’ai trouvé un acte de la tora dans la Maison de IHVH-Adonaï. »
Hilqyahou donne l’acte à Shaphân. Il le lit.
9.     Shaphân, l’actuaire, vient vers le roi. Il retourne au roi la parole.
Il dit: « Tes serviteurs ont fondu l’argent qui se trouve dans la maison.
Ils l’ont donné en main de ceux qui font l’ouvrage,
les préposés sur la Maison de IHVH-Adonaï. »
10.     Shaphân, l’actuaire, le rapporte au roi pour dire:
« Hilqyahou, le desservant, m’a donné un acte. »
Shaphân le lit en face du roi.
11.     Et c’est quand le roi entend les paroles de l’acte de la tora,
il déchire ses habits.
12.     Le roi ordonne et dit à Hilqyahou, le desservant,
à Ahiqâm bèn Shaphân, à ‘Akhbor bèn Mikhayah,
à Shaphân, l’actuaire, et à ‘Assayah, le serviteur du roi:
13.     « Allez, consultez IHVH-Adonaï pour moi, pour le peuple,
et pour tout Iehouda, sur les paroles de cet acte trouvé.
Oui, grande est la fièvre de IHVH-Adonaï qui est attisée contre nous
parce que nos pères n’ont pas entendu les paroles de cet acte
pour faire tout ce qui est écrit pour nous. »

Houlda, l’inspirée

14.     Hilqyahou, le desservant, va, avec Ahiqâm, ‘Akhbor,
Shaphân et ‘Assayah, vers Houlda, l’inspirée,
la femme de Shaloum bèn Tiqva bèn Harhas, le gardien des habits.
Elle habite Ieroushalaîm, au Mishnè. Ils lui parlent.
15.     Elle leur dit: « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi:
16.     ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici ! Je fais venir le malheur sur ce lieu
et sur ses habitants, toutes les paroles de l’acte que le roi de Iehouda a lues.
17.     Parce qu’ils m’ont abandonné, ils encensent d’autres Elohîms,
pour m’irriter avec toute l’oeuvre de leurs mains,
ma fièvre est attisée contre ce lieu, elle ne s’éteindra pas. ›
18.     Au roi de Iehouda, qui vous envoie consulter IHVH-Adonaï, vous direz ainsi:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël: les paroles que tu as entendues,
19.     puisque ton coeur s’est attendri, que tu t’inclines en face de IHVH-Adonaï,
entendant ce dont j’ai parlé contre ce lieu et contre ses habitants,
qui seront en désolation et en malédiction,
que tu déchires tes habits et pleures en face de moi,
moi-même aussi j’entends, harangue de IHVH-Adonaï.
20.     Aussi, me voici, je t’ajouterai à tes pères.
Tu seras ajouté à tes sépultures dans la paix.
Tes yeux ne verront pas tout le malheur que je fais venir contre ce lieu ›. »
Ils retournent au roi la parole.

Chapitre 23.

Le roi lit le pacte

1.     Le roi les envoie et réunit auprès de lui
tous les anciens de Iehouda et de Ieroushalaîm.
2.     Le roi monte à la maison de IHVH-Adonaï, tout homme de Iehouda,
tous les habitants de Ieroushalaîm avec lui,
et les desservants, les inspirés, tout le peuple, du petit au grand.
Il crie à leurs oreilles toutes les paroles
de l’acte du pacte trouvé dans la Maison de IHVH-Adonaï.
3.     Le roi se tient sur l’estrade; il tranche le pacte face à IHVH-Adonaï,
pour aller derrière IHVH-Adonaï, pour garder ses ordres,
ses témoignages, ses lois, de tout coeur et de tout l’être,
pour réaliser les paroles de ce pacte, écrites sur cet acte.
Et tout le peuple se tient dans le pacte.

L’épuration

4.     Le roi ordonne à Hilqyahou, le grand desservant,
aux desservants en second, aux gardiens du seuil,
de faire sortir du palais de IHVH-Adonaï tous les objets faits pour le Ba‘al,
pour l’Ashéra, et pour toute la milice des ciels.
Ils les incinèrent hors de Ieroushalaîm, dans les terrains du Qidrôn.
Il emporte leur poussière à Béit-Él.
5.     Il supprime la prêtraille que les rois de Iehouda avaient ordonnée,
qui calcinait de l’encens sur les tertres,
dans les villes de Iehouda, aux environs de Ieroushalaîm;
et aussi ceux qui encensaient Ba‘al, le Soleil, la Lune,
les Zodiaques et toute la milice des ciels.
6.     Il fait sortir l’Ashéra de la Maison de IHVH-Adonaï,
hors de Ieroushalaîm, au torrent de Qidrôn.
Il l’incinère au torrent de Qidrôn et la pulvérise en poussière.
Il jette sa poussière sur le sépulcre des fils du peuple.
7.     Il démantèle les maisons des prostitués qui étaient dans la Maison de IHVH-Adonaï,
là où les femmes tissaient des fourreaux pour l’Ashéra.
8.     Puis il fait venir tous les desservants des villes de Iehouda.
Il contamine les tertres, là où les desservants encensaient,
de Guèba‘ à Beér Shèba‘. Il démantèle les tertres des portes,
à l’ouverture de la porte de Iehoshoua‘, le chef de la ville,
sur la gauche de l’homme, à la porte de la ville.
9.     Les desservants des tertres ne montent pas à l’autel de IHVH-Adonaï,
à Ieroushalaîm: ils mangent seulement des azymes au milieu de leurs frères.
10.     Il contamine le tophèt qui était dans le Val-de-Bèn-Hinôm,
pour que nul homme ne fasse plus passer au feu
son fils ou sa fille pour Molèkh.
11.     Il supprime les chevaux que les rois de Iehouda
avaient donnés au Soleil à l’entrée de la Maison de IHVH-Adonaï,
au bureau de Netân-Mèlèkh, l’eunuque, qui est dans les kiosques.
Les chariots du Soleil, il les incinère au feu.
12.     Les autels qui sont sur le toit de l’étage d’Ahaz,
qu’avaient faits les rois de Iehouda, les autels qu’avait faits Menashè,
dans les deux cours de la Maison de IHVH-Adonaï, le roi les démantèle.
Il les concasse là et jette leur poussière dans le torrent de Qidrôn.
13.     Les tertres en face de Ieroushalaîm, à droite du mont du Destructeur,
que le roi Shelomo, roi d’Israël, avait bâtis à ‘Ashtorèt,
l’abjection des Sidonîm, à Kemosh, l’abjection de Moab,
et à Milkôm, l’abomination des Benéi Amôn, le roi les contamine.
14.     Il brise les stèles, il tranche les Ashéra,
il remplit leurs lieux d’ossements d’humains.
15.     L’autel qui est à Béit-Él, aussi,
le tertre qu’avait fait Iarob‘âm bèn Nebat, qui avait fait fauter Israël,
cet autel aussi et le tertre, il les démantèle.
Il incinère le tertre, le réduit en poussière et incinère l’Ashéra.
16.     Ioshyahou fait face, voit les sépulcres, là sur la montagne,
envoie prendre les ossements des sépulcres, les incinère sur l’autel
et il le contamine, selon la parole qu’avait criée l’homme d’Elohîms,
qui avait crié ces paroles.
17.     Il dit: « Quel est ce cippe que je vois, moi ? »
Les hommes de la ville lui disent:
« Le sépulcre de l’homme d’Elohîms qui était venu de Iehouda
et avait crié ces propos que tu as faits contre l’autel de Béit-Él. »
18.     Il dit: « Laissez-le. Que nul homme ne remue ses ossements !
Ils épargnent ses ossements
ainsi que les ossements de l’inspiré venu de Shomrôn.
19.     Toutes maisons des tertres des villes de Shomrôn,
que les rois d’Israël avaient faites pour irriter,
Ioshyahou les fait disparaître.
Il fait contre elles tous les actes qu’il avait faits à Béit-Él.
20.     Il sacrifie tous les desservants des tertres qui sont là, sur les autels.
Il y incinère des ossements d’humains, puis retourne à Ieroushalaîm.

La Pâque de Ioshyahou

21.     Le roi l’ordonne à tout le peuple pour dire:
« Faites Pèssah, Pâque, pour IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
comme il est écrit sur cet acte du pacte. »
22.     Non, il ne s’était pas fait de Pèssah semblable à celle-là
depuis les jours des suffètes, qui étaient les suffètes d’Israël,
ni tous les jours des rois d’Israël et des rois de Iehouda,
23.     comme en la dix-huitième année du roi Ioshyahou.
Ce Pèssah se fait pour IHVH-Adonaï, à Ieroushalaîm.
24.     Et aussi les nécromants, les devins, les pénates, les crottes,
toutes les abjections qui se voyaient en terre de Iehouda
et à Ieroushalaîm, Ioshyahou les brûle, pour réaliser les paroles de la tora
écrites sur l’acte que Hilqyahou, le desservant,
avait trouvé dans la Maison de IHVH-Adonaï.
25.     Il n’était pas, avant lui, de roi semblable à lui,
qui soit retourné vers IHVH-Adonaï, de tout son coeur,
de tout son être et de toute son intensité, selon toute la tora de Moshè.
Après lui il ne s’en est pas levé de semblable.
26.     Mais IHVH-Adonaï ne retourne pas de la grande brûlure de sa narine,
dont sa narine brûlait contre Iehouda,
pour toutes les irritations dont Menashè l’avait irrité.
27.     IHVH-Adonaï dit: « Iehouda aussi, je l’écarterai de mes faces,
comme j’ai écarté Israël.
Je rejette cette ville que j’avais choisie, Ieroushalaîm,
et la Maison dont j’avais dit: Mon nom sera là. »
28.     Le reste des paroles de Ioshyahou, tout ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
29.     En ses jours, le pharaon Nekho, roi de Misraîm,
monte vers le roi d’Ashour, sur le fleuve Perat.
Le roi Ioshyahou va à son abord.
Il le met à mort, à Meguido, dès qu’il le voit.
30.     Ses serviteurs le charroient, mort, de Meguido.
Ils le font venir à Ieroushalaîm et l’ensevelissent dans sa sépulture.
Le peuple de la terre prend Yehoahaz bèn Ioshyahou.
Ils le messient et le font régner à la place de son père.

Yehoahaz et Yehoyaqîm

31.     Yehoahaz a vingt-trois ans à son règne.
Il règne trois lunaisons à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Hamoutal bat Irmeyahou, de Libna.
32.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce que ses pères avaient fait.
33.     Le pharaon Nekho l’entraîne à Ribla, en terre de Hamat,
pour qu’il ne règne pas à Ieroushalaîm.
Il donne une punition à la terre: cent talents d’argent et un talent d’or.
34.     Le pharaon Nekho fait régner Èliaqîm bèn Ioshyahou
à la place de Ioshyahou, son père. Il change son nom en Yehoyaqîm.
Il prend Yehoahaz qui vient en Misraîm où il meurt.
35.     Yehoyaqîm donne à Pharaon l’argent et l’or.
Mais il taxe la terre pour donner l’argent exigé par Pharaon.
Il tyrannise le peuple de la terre, chacun selon sa valeur,
pour donner l’argent et l’or au pharaon Nekho.
36.     Yehoyaqîm a vingt-cinq ans à son règne.
Il règne onze ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Zebouda bat Pedayah, de Rouma.
37.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avaient fait ses pères.

Chapitre 24.

Yehoyaqîm et Yehoyakhîn

1.     En ses jours monte Neboukhadrèsar, roi de Babèl.
Yehoyaqîm est à lui pour serviteur, trois ans.
Puis il retourne et se révolte contre lui.
2.     IHVH-Adonaï envoie contre lui des troupes de Kasdîm, des troupes d’Arâm,
des troupes de Moab, des troupes de Benéi Amôn.
Il les envoie contre Iehouda pour le perdre, selon la parole de IHVH-Adonaï,
dont il avait parlé par la main de ses serviteurs, les inspirés.
3.     Mais c’était contre Iehouda, par la bouche de IHVH-Adonaï,
de l’écarter loin de ses faces,
à cause des fautes de Menashè, pour tout ce qu’il avait fait.
4.     Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu;
il avait rempli Ieroushalaîm de sang innocent.
IHVH-Adonaï ne consent pas à pardonner.
5.     Le reste des paroles de Yehoyaqîm, tout ce qu’il a fait,
n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ?
6.     Yehoyaqîm se couche avec ses pères,
Yehoyakhîn, son fils, règne à sa place.
7.     Le roi de Misraîm ne continue plus à sortir de sa terre,
car le roi de Babèl avait pris, du torrent de Misraîm
jusqu’au fleuve de Perat, tout ce qui était au roi de Misraîm.

Yehoyakhîn et Sidqyahou

8.     Yehoyakhîn a dix-huit ans à son règne.
Il règne trois lunaisons à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère: Nehoushta bat Èlnatân, de Ieroushalaîm.
9.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avait fait son père.
10.     En ce temps, les serviteurs de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
montent contre Ieroushalaîm. La ville est en siège.
11.     Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient contre la ville.
Ses serviteurs l’assiègent.
12.     Yehoyakhîn, roi de Iehouda, sort vers le roi de Babèl,
lui, sa mère, ses serviteurs, ses chefs, ses eunuques.
Le roi de Babèl le prend en l’an huit de son règne.
13.     Il fait sortir de là les trésors de la Maison de IHVH-Adonaï,
les trésors de la maison du roi. Il cisaille tous les objets d’or
que Shelomo, roi d’Israël, avait faits
pour le Palais de IHVH-Adonaï, comme avait dit IHVH-Adonaï.
14.     Il exile tout Ieroushalaîm, tous les chefs, tous les héros de valeur:
dix mille exilés, tout artisan et forgeron.
Il n’y reste que le pauvre peuple de la terre.
15.     Il exile Yehoyakhîn à Babèl, la mère du roi, les femmes du roi,
ses eunuques, et les béliers de la terre;
il les fait aller en exil de Ieroushalaîm à Babèl.
16.     Tous les hommes de valeur, sept mille,
les artisans et les forgerons, mille, tous des héros,
des faiseurs de guerre, le roi de Babèl les fait venir en exil à Babèl.
17.     Le roi de Babèl fait régner Matanyah, son oncle, à sa place.
Il change son nom en Sidqyahou.
18.     Sidqyahou a vingt et un ans à son règne.
Il règne onze ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère, Hamoutal bat Irmeyahou, de Libna.
19.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avait fait Yehoyaqîm.
20.     Oui, la narine de IHVH-Adonaï était contre Ieroushalaîm et contre Iehouda,
tant, qu’il les rejette loin de ses faces.
Sidqyahou se révolte contre le roi de Babèl.

Chapitre 25.

Ieroushalaîm détruite

1.     Et c’est en l’an neuvième de son règne,
la dixième lunaison, le dix de la lunaison,
Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient avec toute son armée,
contre Ieroushalaîm. Il campe contre elle.
Ils bâtissent un retranchement contre elle, autour.
2.     La ville est en état de siège jusqu’an l’an onze du roi Sidqyahou.
3.     Le neuf de la lunaison, la famine se renforce contre la ville.
Il n’était plus de pain pour le peuple de la terre.
4.     La ville est brisée. Tous les hommes de guerre, la nuit,
prennent la route de la porte, entre les deux remparts,
près du jardin du roi, les Kasdîm étant contre la ville, autour.
Il s’en va par la route de la steppe.
5.     L’armée des Kasdîm poursuit le roi.
Ils l’atteignent dans les steppes de Ieriho.
Toute son armée se disperse loin de lui.
6.     Ils saisissent le roi et le montent au roi de Babèl, à Ribla.
Ils lui parlent en jugement.
7.     Les fils de Sidqyahou, ils les égorgent sous ses yeux.
Puis il aveugle les yeux de Sidqyahou,
il l’enchaîne à double bronze et le fait venir à Babèl.
8.     La cinquième lunaison, le sept de la lunaison,
c’est la dix-neuvième année du roi
Neboukhadrèsar, roi de Babèl, Nebouzaradân, le grand-bourreau,
le serviteur du roi de Babèl, vient à Ieroushalaîm.
9.     Il incinère la Maison de IHVH-Adonaï, la maison du roi
et toutes les maisons de Ieroushalaîm;
il incinère au feu toute grande maison.
10.     Les remparts de Ieroushalaîm, autour, toute l’armée des Kasdîm,
qui est avec le grand-bourreau, les démantèle
11.     Le reste du peuple, ceux qui restent dans la ville,
les transfuges qui sont tombés vers le roi de Babèl,
le reste de la foule, Nebouzaradân, le grand-bourreau, les exile.
12.     Le grand-bourreau ne laisse du pauvre peuple
que les vignerons et les paysans.
13.     Les colonnes de bronze de la Maison de IHVH-Adonaï,
les assises, la Mer de bronze qui était dans la Maison de IHVH-Adonaï,
les Kasdîm les brisent. Ils emportent leur bronze à Babèl.
14.     Les pots, les racloirs, les sécateurs, les buires,
tous les objets de bronze avec lesquels ils officiaient, ils les prennent.
15.     Les cassolettes, les aiguières, soit en or, en or,
soit en argent, en argent, le grand-bourreau les prend;
16.     Les deux colonnes, la Mer unique, les assises
que Shelomo avait faites pour la Maison de IHVH-Adonaï,
il n’était pas de poids au bronze de tous ces objets.
17.     Dix-huit coudées, hauteur d’une colonne,
sur laquelle il y avait une couronne de bronze.
Hauteur de la couronne: trois coudées;
treillis et grenades autour de la couronne, tout en bronze.
Et ainsi pour la deuxième colonne, sur le treillis.
18.     Le grand-bourreau prend Serayah, le desservant de tête,
Sephanyah, le desservant en second, et les trois gardiens du seuil.
19.     Il prend de la ville un eunuque, préposé sur les hommes de guerre,
cinq hommes, parmi ceux qui voyaient les faces du roi,
et qui se trouvaient en ville, l’actuaire du chef de la milice,
qui enrôlait le peuple de la terre,
et soixante hommes du peuple de la terre, qui se trouvaient en ville,
20.     Nebouzaradân, le grand-bourreau, les prend.
Il les fait aller au roi de Babèl, à Ribla.
21.     Le roi de Babèl les frappe, il les met à mort, à Ribla,
en terre de Hamat. Iehouda est exilé loin de sa glèbe.
22.     Le peuple qui reste en terre de Iehouda,
celui que Neboukhadrèsar, roi de Babèl, fait rester,
Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân est préposé sur lui.
23.     Tous les chefs des soldats, eux et les hommes l’entendent:
oui, le roi de Babèl prépose Guedalyahou.
Ils viennent à Guedalyahou, à Mispa, Ishma‘él bèn Netanyah,
Iohanân bèn Qaréah, Serayah bèn Tanhoumèt le Netophati,
Iaazanyah bèn Ma‘akahti, eux et leurs hommes.
24.     Guedalyahou leur jure, pour eux et pour leurs hommes, et leur dit:
« Ne frémissez pas des serviteurs des Kasdîm.
Habitez la terre, servez le roi de Babèl. Ce sera bien pour vous. »
25.     Et c’est à la septième lunaison, Ishma‘él bèn Netanyah bèn Èlishama‘,
de la semence royale, vient avec dix hommes. Ils frappent Guedalyahou.
Il meurt, avec les Iehoudîm et les Kasdîm qui étaient avec lui à Mispa.
26.     Tout le peuple se lève, du petit au grand, avec les chefs des soldats.
Ils viennent en Misraîm, car ils frémissent en face des Kasdîm.
27.     Et c’est en l’an trente-sept de l’exil de Yehoyakhîn, roi de Iehouda,
la douzième lunaison, le vingt-sept de la lunaison,
Evil Merodakh, roi de Babèl, en l’année de son règne,
élève hors de la maison d’écrou la tête de Yehoyakhîn, roi de Iehouda.
28.     Il lui parle en bien et donne son trône
au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babèl.
29.     Il change ses habits d’écrou. Il mange le pain en face de lui en permanence,
tous les jours de sa vie.
30.     Son hospitalité, une hospitalité permanente, lui est donnée de la part du roi,
parole du jour en son jour, tous les jours de sa vie.